Âli İmrân Suresi 53. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio
رَبَّنَآ ءَامَنَّا بِمَآ أَنزَلْتَ وَٱتَّبَعْنَا ٱلرَّسُولَ فَٱكْتُبْنَا مَعَ ٱلشَّٰهِدِينَ
Rabbenâ âmennâ bi mâ enzelte vetteba’nâr resûle fektubnâ meaş şâhidîn(şâhidîne).
“Rabbimiz! Senin indirdiğine iman ettik ve Peygamber’e uyduk. Artık bizi (hakikate) şahitlik edenlerle beraber yaz.”

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • Rabbimiz
  • رَبَّنَا
  • ر ب ب
  • inandık
  • امَنَّا
  • ا م ن
  • şeye
  • بِمَا
  • senin indirdiğin
  • أَنْزَلْتَ
  • ن ز ل
  • ve uyduk
  • وَاتَّبَعْنَا
  • ت ب ع
  • elçiye
  • الرَّسُولَ
  • ر س ل
  • bizi yaz
  • فَاكْتُبْنَا
  • ك ت ب
  • beraber
  • مَعَ
  • şahidlerle
  • الشَّاهِدِينَ
  • ش ه د
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Rabbimiz! Senin indirdiğine iman ettik ve Peygamber’e uyduk. Artık bizi (hakikate) şahitlik edenlerle beraber yaz.”
  • Diyanet Vakfı: (Havârîler:) Rabbimiz! İndirdiğine inandık ve Peygamber´e uyduk. Şimdi bizi (birliğini ve peygamberlerini tasdik eden) şahitlerden yaz, dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey Rabbimiz, indirdiğine inandık ve Peygamber´in ardınca gittik; şimdi bizi o şahitlerle birlikte yaz!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey Rabbimiz, senin indirdiğine iman ettik, o peygambere de uyduk. Artık bizi şahidlerle beraber yaz.
  • Ali Fikri Yavuz: Ey Rabbimiz, indirdiğin İncil’e iman ettik ve peygamberin Îsa’ya tâbi olduk. Artık bizi, birliğini ve peygamberlerini tasdik eden şâhitlerle beraber yaz.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ya rabbena! indirdiğine iman ettik ve Resulün ardınca gittik, imdi bizi o şahidlerle beraber yaz
  • Fizilal-il Kuran: ´Ey Rabbimiz, indirmiş olduğun mesaja inandık, Peygambere uyduk, bizleri bu mesajın canlı şahitleri arasına yaz!´
  • Hasan Basri Çantay: «Ey Rabbimiz, Senin indirdiğin (o Kitaba) inandık o peygambere de tâbi´ olduk. Artık bizi (birliğini ve peygamberlerini tanıyan) şâhidlerle beraber yaz».
  • İbni Kesir: Ey Rabbımız; indirdiğine iman ettik. Ve peygamberlerin ardınca gittik. Bizi şahid olanlarla beraber yaz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Rabbimiz! İndirdiğine inandık ve peygambere tâbi olduk, artık bizleri şahitler ile beraber yaz.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Rabbimiz, biz indirdiğine inandık ve peygambere uyduk. Böylece bizi şahidlerle beraber yaz.»

Yarınki hayatına şimdiden taşın.

Vaktin Çağrısı

Flashcards for dua, digital product

Şehr-i Ramazan