• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Âli İmrân  suresi ❭
  • Âli İmrân  76 ❭
  • Âli İmrân Suresi 76. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    بَلَىٰ مَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ وَٱتَّقَىٰ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ
    Belâ men evfâ bi ahdihî vettekâ fe innallâhe yuhibbul muttekîn(muttekîne).
    Hayır! (Gerçek, onların dediği değil.) Kim sözünü yerine getirir ve Allah’a karşı gelmekten sakınırsa, şüphesiz Allah da sakınanları sever.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • Hayır
    • بَلَىٰ
    • kim
    • مَنْ
    • yerine getirir
    • و ف ي
    • أَوْفَىٰ
    • sözünü
    • ع ه د
    • بِعَهْدِهِ
    • ve (günahtan) korunursa
    • و ق ي
    • وَاتَّقَىٰ
    • şüphesiz
    • فَإِنَّ
    • Allah (da)
    • اللَّهَ
    • sever
    • ح ب ب
    • يُحِبُّ
    • korunanları
    • و ق ي
    • الْمُتَّقِينَ
  • Diyanet Vakfı: Hayır! (Gerçek, onların dediği değil.) Kim sözünü yerine getirir ve Allah’a karşı gelmekten sakınırsa, şüphesiz Allah da sakınanları sever.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hayır! (Gerçek onların dediği değil.) Her kim sözünü yerine getirir ve kötülükten sakınırsa, bilsin ki Allah sakınanları sever.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hayır yol var! Her kim verdiği sözü yerine getirir ve sakınırsa şüphesiz, Allah o sakınanları sever.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Hayır, kim sözünü yerine getirir ve kötülüklerden korunursa, şüphesiz Allah da korunanları sever.
  • Ali Fikri Yavuz: Hayır, öyle inandıkları gibi değil, kim ahdini ve emanetini yerine getirir, Allah’dan korkarsa, şüphe yok ki, Allah takva sahiplerini sever.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hayır yol var, Allah var, her kim ahdine vefa eder ve korunursa şüphe yok ki Allah o muttekileri sever
  • Fizilal-il Kuran: Hayır, öyle değil. Kim sözünü yerine getirir ve günahtan sakınırsa bilsin ki Allah kesinlikle takva sahiplerini sever.
  • Hasan Basri Çantay: Hayır, kim ahdini yerine getirir ve sakınırsa şübhesiz Allah da o sakınanları sever.
  • İbni Kesir: Hayır, kim ahdini yerine getirir ve sakınırsa; şüphe yok ki Allah, sakınanları sever.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Hayır. Kim ahdini ifâ eder ve ittikada bulunursa şüphe yok ki Allah Teâlâ o muttakîleri sever.
  • Tefhim-ul Kuran: Hayır; kim ahdine vefa eder ve sakınırsa şüphesiz Allah da muttaki olanları sever.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com