• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Bakara  suresi ❭
  • Bakara  122 ❭
  • Bakara Suresi 122. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّى فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
    Yâ benî isrâîlezkurû ni’metiyelletî en’amtu aleykum ve ennî faddaltukum alel âlemîn(âlemîne).
    Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimetimi ve (bir zamanlar) sizi cümle âleme üstün tuttuğumu hatırlayın.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • oğulları
    • ب ن ي
    • يَا بَنِي
    • İsrail
    • إِسْرَائِيلَ
    • hatırlayın
    • ذ ك ر
    • اذْكُرُوا
    • ni’meti
    • ن ع م
    • نِعْمَتِيَ
    • الَّتِي
    • verdiğim
    • ن ع م
    • أَنْعَمْتُ
    • size
    • عَلَيْكُمْ
    • gerçekten
    • وَأَنِّي
    • sizi üstün kıldığımı
    • ف ض ل
    • فَضَّلْتُكُمْ
    • üzerine
    • عَلَى
    • alemler
    • ع ل م
    • الْعَالَمِينَ
  • Diyanet Vakfı: Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimetimi ve (bir zamanlar) sizi cümle âleme üstün tuttuğumu hatırlayın.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimetimi ve sizi (bir zamanlar) cümle âleme üstün kılmış olduğumu hatırlayın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey İsrailoğulları, sizlere ihsan ettiğim nimetimi ve sizi bir zamanlar alemlere üstün kılmış olduğumu hatırlayın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey İsrailoğulları! Sizlere ihsan ettiğim nimetimi ve sizi vaktiyle âlemdeki ümmetlere üstün tuttuğumu hatırlayın!
  • Ali Fikri Yavuz: Ey İsrail oğulları! Sizlere ihsan ettiğim nimetimi ve atalarınızı vaktiyle âlemdeki ümmetlerin üzerine üstün kıldığımı hatırlayın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ey İsrail oğulları!. sizlere in´am ettiğim ni´metimi ve sizi vaktile âlemdeki ümmetlerin üzerine geçirdiğimi hatırlayın
  • Fizilal-il Kuran: Ey İsrailoğulları, size vermiş olduğum nimetleri ve sizi bir zamanlar bütün alemlere üstün tutmuş olduğumu hatırlayın.
  • Hasan Basri Çantay: Ey İsrail oğulları, size ihsan etdiğim (bunca) ni´metimi ve sizi (bir zaman) âlemler üzerine hakıykaten mümtaz kılmış olduğumu hatırlayın.
  • İbni Kesir: Ey İsrailoğulları, size ihsan etmiş olduğum nimetimi ve sizi alemlere üstün kıldığımı hatırlayın.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ey İsrailoğulları! Size ihsan etmiş olduğum nîmetimi ve sizi âlemler üzerine tafdil kılmış olduğumu yâd ediniz.
  • Tefhim-ul Kuran: Ey İsrailoğulları, size bağışladığım nimetimi ve sizi (bir dönem) alemlere muhakkak üstün kıldığımı anın.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Kahramanmaraş Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com