• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Bakara  suresi ❭
  • Bakara  278 ❭
  • Bakara Suresi 278. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَذَرُوا۟ مَا بَقِىَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓا۟ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
    Yâ eyyuhellezîne âmenûttekûllâhe ve zerû mâ bakiye miner ribâ in kuntum mu’minîn(mu’minîne).
    Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve eğer gerçekten iman etmiş kimselerseniz, faizden geriye kalanı bırakın.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ey
    • يَا أَيُّهَا
    • kimseler
    • الَّذِينَ
    • iman eden(ler)
    • ا م ن
    • امَنُوا
    • korkun
    • و ق ي
    • اتَّقُوا
    • Allah’tan
    • اللَّهَ
    • ve bırakın (almayın)
    • و ذ ر
    • وَذَرُوا
    • ne varsa
    • مَا
    • geri kalan
    • ب ق ي
    • بَقِيَ
    • -dan
    • مِنَ
    • riba-
    • ر ب و
    • الرِّبَا
    • eğer
    • إِنْ
    • idiyseniz
    • ك و ن
    • كُنْتُمْ
    • inanıyor
    • ا م ن
    • مُؤْمِنِينَ
  • Diyanet Vakfı: Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve eğer gerçekten iman etmiş kimselerseniz, faizden geriye kalanı bırakın.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ey iman edenler! Allah´tan korkun. Eğer gerçekten inanıyorsanız mevcut faiz alacaklarınızı terkedin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey iman edenler, Allah´tan korkun ve eğer gerçek inananlar iseniz faiz hesabından kalan miktarı almaktan vazgeçin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey iman edenler! Allah´tan korkun ve artık faizin peşini bırakın, eğer gerçekten müminler iseniz.
  • Ali Fikri Yavuz: Ey müminler, Allah’dan korkun ve (cahiliyette işlediğiniz) fâiz hesabından arta kalanı bırakın (almayın), eğer gerçek müminler iseniz...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ey o bütün iman edenler! Allahdan korkun ve riba hisabından kalan bakayayı bırakın eğer gerçekten müminlerseniz
  • Fizilal-il Kuran: Ey müminler, Allah´tan korkun ve eğer mümin iseniz henüz elinize geçmemiş faizi almaktan vazgeçin.
  • Hasan Basri Çantay: Ey îman edenler, (gerçek) mü´minler iseniz Allahdan korkun, faizden (henüz alınmamış olub da) kalanı bırakın (almayın).
  • İbni Kesir: Ey iman edenler; Allah´tan korkun. Eğer mü´minlerden iseniz, faizden kalanı bırakın.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ey imân edenler! Allah Teâlâ´dan korkunuz, ribâdan bâki kalanı terkediniz, eğer siz mü´min kimseler iseniz.
  • Tefhim-ul Kuran: Ey iman edenler, Allah´tan korkup sakının ve eğer inanmışsanız, faizden artakalanı bırakın.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Aksaray Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com