• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Bakara  suresi ❭
  • Bakara  56 ❭
  • Bakara Suresi 56. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    ثُمَّ بَعَثْنَٰكُم مِّنۢ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
    Summe beasnâkum min ba’di mevtikum leallekum teşkurûn(teşkurûne).
    Sonra, şükredesiniz diye ölümünüzün ardından sizi tekrar dirilttik.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • sonra
    • ثُمَّ
    • sizi tekrar diriltmiştik
    • ب ع ث
    • بَعَثْنَاكُمْ
    • -ndan
    • مِنْ
    • ardı-
    • ب ع د
    • بَعْدِ
    • ölümünüzün
    • م و ت
    • مَوْتِكُمْ
    • belki
    • لَعَلَّكُمْ
    • şükredersiniz (diye)
    • ش ك ر
    • تَشْكُرُونَ
  • Diyanet Vakfı: Sonra, şükredesiniz diye ölümünüzün ardından sizi tekrar dirilttik.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sonra ölümünüzün ardından sizi dirilttik ki şükredesiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonra şükredesiniz diye sizi ölümünüzden sonra yine dirilttik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra şükredesiniz diye sizi ölümünüzün ardından yeniden diriltmiştik.
  • Ali Fikri Yavuz: Sonra, şükredesiniz diye, vefatınızdan (bir gün) sonra (kudretimizi anlıyasınız diye) sizi diriltmiştik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): sonra sizi şükredesiniz diye ba´s badelmevte mazhar ettik
  • Fizilal-il Kuran: Sonra şükredesiniz diye sizi öldükten sonra yeniden dirilttik.
  • Hasan Basri Çantay: Sonra ölümünüzün arkasından sizi yine diriltmişdik. Gerekdi ki şükredesiniz.
  • İbni Kesir: Sonra sizi, ölümünüzün arkasından şükredersiniz diye diriltmiştik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Sonra sizi ölümünüzü müteakip diriltmiştik, tâ ki şükredesiniz.
  • Tefhim-ul Kuran: Sonra (yine de) belki şükredersiniz diye, sizi ölümünüzden sonra dirilttik.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Kurban Bayramı
    Güncel
    Dini Hayat
    Denizli Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com