Cin Suresi 19. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبْدُ ٱللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا۟ يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا
Ve ennehu lemmâ kâme abdullâhi yedûhu kâdû yekûnûne aleyhi libedâ(libeden).
“Allah’ın kulu (Muhammed), O’na ibadet etmek için kalktığında cinler nerede ise (Kur’an’ı dinlemek için kalabalıktan) onun etrafında birbirlerine geçiyorlardı.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • ve şüphesiz
  • وَأَنَّهُ
  • ne zaman ki
  • لَمَّا
  • kalktığında
  • قَامَ
  • ق و م
  • kulu
  • عَبْدُ
  • ع ب د
  • Allah’ın
  • اللَّهِ
  • O’na yalvarınca
  • يَدْعُوهُ
  • د ع و
  • nerdeyse
  • كَادُوا
  • ك و د
  • oluyorlardı
  • يَكُونُونَ
  • ك و ن
  • onun üzerine
  • عَلَيْهِ
  • keçe gibi birbirlerine geçecek
  • لِبَدًا
  • ل ب د
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Allah’ın kulu (Muhammed), O’na ibadet etmek için kalktığında cinler nerede ise (Kur’an’ı dinlemek için kalabalıktan) onun etrafında birbirlerine geçiyorlardı.
  • Diyanet Vakfı: Allah´ın kulu, O´na yalvarmaya (namaza) kalkınca, neredeyse onun etrafında keçe gibi birbirlerine geçeceklerdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah´ın kulu kalkmış O´na dua ederken neredeyse onun etrafında keçeler gibi birbirlerine geçeceklerdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah´ın kulu (Hz. Peygamber) kalkmış O´na dua ederken, neredeyse (cinler) onun etrafında keçe gibi birbirlerine geçeceklerdi.
  • Ali Fikri Yavuz: Şu gerçek de var: Allah’ın kulu (Hz. Peygamber), kalkmış O’na ibadet ederken, nerde ise cinler (Kur’an’ı dinleyelim diye peygamberin) etrafında üstüste yığılıyorlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve filhakıka o Allahın kulu kalkmış ona duâ ederken üzerine keçeleneyazdılar
  • Fizilal-il Kuran: Allah´ın kulu Muhammed, Rabbine yalvarmaya durunca müşrikler birbirlerine abanarak keçe gibi çevresini sararlardı.
  • Hasan Basri Çantay: (Bana) şu hakıykat de (vahyedilmişdir:) Allahın kulu Ona ibâdet için (namaza) kalkdığı zaman nerdeyse onlar, etrafında keçeler (gibi dertop) oluyorlardı.
  • İbni Kesir: Doğrusu Allah´ın kulu, kalkıp O´na yalvarınca; neredeyse çevresinde keçe gibi oluyorlardı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve muhakkak ki, Allah´ın kulu vaktâ ki kalktı, O´na dua eder oldu, az kaldı ki, onun üzerine toplaşmış cemaatler oluversinler.
  • Tefhim-ul Kuran: Şu bir gerçek ki, Allah´ın kulu (olan Muhammed,) O´na dua (ibadet ve kulluk) için kalktığında, onlar (müşrikler,) neredeyse çevresinde keçeleşeceklerdi.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces

Kadir Gecesi