Enbiyâ Suresi 101. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا ٱلْحُسْنَىٰٓ أُو۟لَٰٓئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ
İnnellezîne sebekat lehum minnel husnâ ulâike anhâ mub’adûn(mub’adûne).
Şüphesiz kendileri için tarafımızdan en güzel mükâfat hazırlanmış olanlar var ya; işte bunlar cehennemden uzaklaştırılmışlardır.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • kuşkusuz
  • إِنَّ
  • kimseler
  • الَّذِينَ
  • geçmiş olan(lar)
  • سَبَقَتْ
  • س ب ق
  • kendilerine
  • لَهُمْ
  • bizden
  • مِنَّا
  • güzellik
  • الْحُسْنَىٰ
  • ح س ن
  • işte onlar
  • أُولَٰئِكَ
  • ondan (cehennemden)
  • عَنْهَا
  • uzaklaştırılmışlardır
  • مُبْعَدُونَ
  • ب ع د
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz kendileri için tarafımızdan en güzel mükâfat hazırlanmış olanlar var ya; işte bunlar cehennemden uzaklaştırılmışlardır.
  • Diyanet Vakfı: Tarafımızdan kendilerine güzel âkıbet takdir edilmiş olanlara gelince, işte bunlar cehennemden uzak tutulurlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şüphe yok ki, haklarında Bizden güzellik takdir edilmiş olanlar ondan (cehennemden) uzaklaştırılmışlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Şüphesiz katımızdan kendileri için güzel şeyler takdir edilmiş olanlar, işte oradan (cehennemden) uzak tutulanlardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Şüphesiz ki, kendilerine bizden saadet icap etmiş olanlar, işte bunlar cehennemden uzaklaştırılmışlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şübhe yok ki haklarında bizden husnâ sebkedenler, bunlar, ondan uzaklaştırılmışlardır
  • Fizilal-il Kuran: Daha önce akıbetlerinin iyi olacağını takdir ettiğimiz kimselere gelince, onlar cehennemden uzak tutulacaklardır.
  • Hasan Basri Çantay: Şübhe yok ki kendileri için bizden en güzel (bir seâdet) sebk etmiş (takdîr edilmiş) olanlar, işte bunlar oradan (cehennemden) uzaklaşdırılmışlardır.
  • İbni Kesir: Şüphesiz ki daha önce, kendilerine Bizden güzellik vaadi geçmiş olanlar; bunlar, oradan uzaklaştırılmışlardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Muhakkak ki, kendileri için Bizden bir güzellik sebk etmiş olanlar, oradan uzak bulundurulmuşlardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Ama bizden kendilerine güzellik geçmiş bulunanlar; işte onlar, ondan uzaklaştırılmış olanlardır.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces