Enfal Suresi 6. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
يُجَٰدِلُونَكَ فِى ٱلْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ
Yucadilûneke fîl hakkı ba´de mâ tebeyyene ke ennemâ yusâkûne ilel mevti ve hum yanzurûn(yanzurûne).
Gerçek apaçık ortaya çıktıktan sonra, sanki göz göre göre ölüme sürülüyorlarmış gibi seninle o konuda tartışıyorlardı.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • seninle tartışıyorlardı
  • يُجَادِلُونَكَ
  • ج د ل
  • dair
  • فِي
  • hakka
  • الْحَقِّ
  • ح ق ق
  • sonra
  • بَعْدَمَا
  • ب ع د
  • ortaya çıktıktan
  • تَبَيَّنَ
  • ب ي ن
  • gibi
  • كَأَنَّمَا
  • sürülüyorlarmış
  • يُسَاقُونَ
  • س و ق
  • إِلَى
  • ölüme
  • الْمَوْتِ
  • م و ت
  • ve onlar
  • وَهُمْ
  • gözleri göre göre
  • يَنْظُرُونَ
  • ن ظ ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Gerçek apaçık ortaya çıktıktan sonra, sanki göz göre göre ölüme sürülüyorlarmış gibi seninle o konuda tartışıyorlardı.
  • Diyanet Vakfı: Hak ortaya çıktıktan sonra sanki gözleri göre göre ölüme sürükleniyorlarmış gibi (cihad hususunda) seninle tartışıyorlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Gerçek ortaya çıkmışken hakta seninle münakaşa ediyorlardı. Sanki göre göre ölüme sevk olunuyorlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ve gerçek, gün gibi açığa çıktıktan sonra bile seninle münakaşaya devam etmişlerdi; sanki göz göre göre ölüme sürükleniyorlardı.
  • Ali Fikri Yavuz: Hak meydana çıktıktan sonra da, onlar, bu savaş hususunda, gözleri görürcesine ölüme götürülüyorlarmış gibi, seninle mücadele ediyorlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Tebeyyün etmişken hakta seninle münakaşa ediyorlardı, sanki göre göre ölüme sevkolunuyorlardı
  • Fizilal-il Kuran: Onlar sanki göz göre göre ölüme sürülüyorlarmış gibi, gerçek ortaya çıktıktan sonra seninle tartışıyorlar.
  • Hasan Basri Çantay: Hak apaçık meydana çıkdıkdan sonra bile onlar bu hususda, sanki gözleri göre göre ölüme sürülüyorlarmış gibi, seninle mücâdele ediyorlardı.
  • İbni Kesir: Hak, apaçık meydana çıktıktan sonra bile, sanki göz göre göre ölüme sürükleniyorlarmış gibi seninle mücadele ediyorlardı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Hak tebeyyün ettikten sonra onda seninle mücadelede bulunurlar. Sanki onlar bakar oldukları halde ölüme sevkolunuyorlarmış!
  • Tefhim-ul Kuran: (Herşey) Açıkça ortaya çıktıktan sonra bile, sanki kendileri, göz göre göre ölüme sürükleniyorlarmış gibi, seninle hak konusunda tartışıp duruyorlardı.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces