Hac Suresi 66. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۗ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَكَفُورٌ
Ve huvellezî ahyâkum summe yumîtukum summe yuhyîkum, innel insâne le kefûr(kefûrun).
O, size hayat veren, sonra sizi öldürecek, daha sonra da diriltecek olandır. Şüphesiz, insan çok nankördür.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • ve O’dur
  • وَهُوَ
  • الَّذِي
  • sizi dirilten
  • أَحْيَاكُمْ
  • ح ي ي
  • sonra
  • ثُمَّ
  • sizi öldüren
  • يُمِيتُكُمْ
  • م و ت
  • sonra (yine)
  • ثُمَّ
  • sizi dirilten
  • يُحْيِيكُمْ
  • ح ي ي
  • gerçekten
  • إِنَّ
  • insan
  • الْإِنْسَانَ
  • ا ن س
  • çok nankördür
  • لَكَفُورٌ
  • ك ف ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O, size hayat veren, sonra sizi öldürecek, daha sonra da diriltecek olandır. Şüphesiz, insan çok nankördür.
  • Diyanet Vakfı: O, (önce) size hayat veren, sonra sizi öldürecek, sonra yine diriltecek olandır. Gerçekten insan, çok nankördür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Size hayat veren O´dur sonra sizi öldürür sonra sizi yine diriltir. Gerçekten insan çok nankördür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Size (ilk defa) hayat veren, sonra öldürecek olan, sonra da yeniden diriltecek olan O´dur. İnsan gerçekten pek nankördür.
  • Ali Fikri Yavuz: Önce sizi dirilten, sonra öldürecek olan, sonra da (kabirden) diriltecek olan yine O’dur. Doğrusu insan (Allah’ın sayısız nimetlerine karşı) çok nankördür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Size hayatı veren de odur, sonra sizi öldürür, sonra sizi yine diriltir, hakıkat insan çok nankördür
  • Fizilal-il Kuran: Sizi yaratan, sonra öldüren ve sonra tekrar diriltecek olan O´dur. Hiç kuşkusuz insan pek nankördür.
  • Hasan Basri Çantay: O, (önce) size hayaat veren, sonra sizi öldürecek, daha sonra da sizi yine diriltecek olandır. Hakıykat, (şu) insan çok nankördür!
  • İbni Kesir: O´dur; sizi dirilten, sonra öldürecek, sonra yine diriltecek olan. Gerçekten insan; çok nankördür.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve O, o zâttır ki, sizi diriltmiştir, sonra sizi öldürecektir, sonra sizi diriltecektir. Şüphe yok ki, insan elbette çok nankördür.
  • Tefhim-ul Kuran: Sizi diri tutan, sonra öldürecek, sonra da diriltecek olan O´dur. Gerçekten insan pek nankördür.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces

Ramazan Bayramı