• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Hicr  suresi ❭
  • Hicr  27 ❭
  • Hicr Suresi 27. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
    Vel cânne halaknâhu min kablu min nâris semûm(semûmi).
    Cinleri de daha önce dumansız ateşten yaratmıştık.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve Cinleri
    • ج ن ن
    • وَالْجَانَّ
    • yarattık
    • خ ل ق
    • خَلَقْنَاهُ
    • مِنْ
    • daha önce
    • ق ب ل
    • قَبْلُ
    • -ten
    • مِنْ
    • ateş-
    • ن و ر
    • نَارِ
    • nüfuz eden
    • س م م
    • السَّمُومِ
  • Diyanet Vakfı: Cinleri de daha önce dumansız ateşten yaratmıştık.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Cinleri de daha önce zehirli ateşten yaratmıştık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Cini ise, daha önce zehirleyici şiddetli ateşten yaratmıştık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Cinleri de daha önce insan vücudunun gözeneklerinden geçebilen güçlü bir ateşten yarattık.
  • Ali Fikri Yavuz: Cin yaratığını da daha önce şiddetli ateşten yarattık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Cann, onu da bundan evvel «narissemum»dan yaratmıştık
  • Fizilal-il Kuran: Cinni de daha önce dumansız alevden yarattık.
  • Hasan Basri Çantay: Cânn´ı da daha önce çok zehirleyici ateşden yaratdık.
  • İbni Kesir: Daha önce de cinnleri alevli ateşten yarattık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Cin tâifesini de evvelce bir dumansız ateşten yaratmıştık.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve Cânn´ı da daha önce ´nüfuz eden kavurucu´ ateşten yaratmıştık.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Tekirdağ Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com