Hicr Suresi 36. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Kâle rabbi fe enzırnî ilâ yevmi yub’asûn(yub’asûne).
İblis: “Rabbim! Öyle ise onların tekrar diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver” dedi.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • dedi ki
  • قَالَ
  • ق و ل
  • Rabbim
  • رَبِّ
  • ر ب ب
  • (bari) beni ertele
  • فَأَنْظِرْنِي
  • ن ظ ر
  • kadar
  • إِلَىٰ
  • güne
  • يَوْمِ
  • ي و م
  • tekrar dirilecekleri
  • يُبْعَثُونَ
  • ب ع ث
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İblis: “Rabbim! Öyle ise onların tekrar diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver” dedi.
  • Diyanet Vakfı: (İblis:) Rabbim! Öyle ise, (varlıkların) tekrar dirileceği güne kadar bana mühlet ver, dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İblis: «Ey Rabbim, öyle ise, bana onların kabirlerinden kaldırılacakları güne kadar mühlet ver!» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İblis: «Rabbim! Öyle ise insanların kabirlerinden kaldırılacakları güne (kıyamete) kadar bana mühlet ver» dedi.
  • Ali Fikri Yavuz: İblîs: “- Rabbim! Öyle ise, insanların kabirlerinden kaldırılacakları güne (kıyamete) kadar bana mühlet ver.” dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Rabbım! dedi, öyle ise bana onların ba´s olunacakları güne kadar mühlet ver
  • Fizilal-il Kuran: İblis, «Ey Rabbim, o halde insanların tekrar dirilecekleri güne kadar bana yaşama süresi tanı» dedi.
  • Hasan Basri Çantay: «Ey Rabbim, dedi, öyleyse bana (insanların) kabirlerinden kaldırılacakları güne kadar mühlet ver».
  • İbni Kesir: Dedi ki: Rabbım; beni hiç olmazsa tekrar dirilecekleri güne kadar ertele,
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (35-36) «Ve şüphe yok ki, Kıyamet gününe kadar lânet senin üzerinedir.» (Şeytan da) Dedi ki: «Yarabbi! Öyle ise kabirlerinden kaldırılacakları güne kadar bana mühlet ver.»
  • Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «Rabbim, öyleyse onların dirileceği güne kadar bana süre tanı.»

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces