Hûd Suresi 19. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ كَٰفِرُونَ
Ellezîne yasuddûne an sebîlillâhi ve yebgûnehâ ivecâ(ivecen), ve hum bil âhıreti hum kâfirûn(kâfirûne).
Onlar (halkı) Allah yolundan alıkoyan ve onu eğri ve çelişkili göstermek isteyen kimselerdir. Hem de onlar ahireti inkâr edenlerin ta kendileridir.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • onlar
  • الَّذِينَ
  • alıkoyar
  • يَصُدُّونَ
  • ص د د
  • عَنْ
  • yolundan
  • سَبِيلِ
  • س ب ل
  • Allah’ın
  • اللَّهِ
  • ve onda ararlar
  • وَيَبْغُونَهَا
  • ب غ ي
  • çarpıklık
  • عِوَجًا
  • ع و ج
  • ve onlar (ararlar)
  • وَهُمْ
  • ahireti
  • بِالْاخِرَةِ
  • ا خ ر
  • onlar
  • هُمْ
  • inkar edenlerdir
  • كَافِرُونَ
  • ك ف ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar (halkı) Allah yolundan alıkoyan ve onu eğri ve çelişkili göstermek isteyen kimselerdir. Hem de onlar ahireti inkâr edenlerin ta kendileridir.
  • Diyanet Vakfı: Onlar, (insanları) Allah´ın yolundan alıkoyan ve onu eğri göstermek isteyenlerdir. Ahireti inkâr edenler de onlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar ki, Allah yolundan alıkoyarlar ve onu eğriltmek isterler. Ahireti inkar edenler de onlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar ki, Allah yolundan döndürmeye çalışırlar ve o yolu eğri büğrü yapmak isterler. Üstelik onlar, evet onlar ahirete de inanmazlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Zalimler ki, Allah yolundan çevirirler, onu eğriltmek isterler, bunlar âhireti inkâr edenlerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onlar ki Allah yolundan men´ederler ve onu eğriltmek isterler, hem de Âhıreti onlar münkirdirler
  • Fizilal-il Kuran: Onlar insanları Allah yolundan alıkoyarlar. O yolu eğri göstermeye yeltenirler ve ahireti de inkâr ederler.
  • Hasan Basri Çantay: Öyle (zaalimler) ki (insanları) Allahın yolundan döndürürler, onu eğriltmek isterler. Onlar âhireti inkâr edenlerin ta kendileridir.
  • İbni Kesir: Onlar ki Allah yolundan alıkorlar. Ve o yolu eğriltmeye çalışırlar. Ve ahireti inkar edenler de onlardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar ki, Allah Teâlâ´nın yolundan (nâsı) men´e çalışırlar. Ve onun (o yol) için eğrilik isterler ve onlar (evet) onlar ahireti münkirdirler.
  • Tefhim-ul Kuran: Bunlar, Allah´ın yolundan engelleyenler ve onda çarpıklık arayanlardır. Onlar, ahireti de tanımayanlardır.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces