İnfitâr Suresi 5. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
Alimet nefsun mâ kaddemet ve ahharet.
Herkes yaptığı ve yapmadığı şeyleri bilecek.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • bilir
  • عَلِمَتْ
  • ع ل م
  • her can
  • نَفْسٌ
  • ن ف س
  • ne
  • مَا
  • öne sürmüştür
  • قَدَّمَتْ
  • ق د م
  • ve geride bırakmıştır
  • وَأَخَّرَتْ
  • ا خ ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Herkes yaptığı ve yapmadığı şeyleri bilecek.
  • Diyanet Vakfı: (1-5) Gökyüzü yarıldığı, yıldızlar döküldüğü, denizler birbirine katıldığı, kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman, insanoğlu (yapıp) gönderdiklerini ve (yapamayıp) geride bıraktıklarını bir bir anlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): bir nefis (herkes) önden neyi gönderdiğini ve neyi bıraktığını bilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Herkes neyi önünden gönderdiğini ve neyi geri bıraktığını bilir.
  • Ali Fikri Yavuz: Herkes (dünyada) yaptığı iyiliği ve bıraktığı kötülüğü bilecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bilir bir nefis: nedir takdîm ettiği ve te´hîr ettiği?
  • Fizilal-il Kuran: Herkes neyi öne, neyi geriye aldığını öğrenir.
  • Hasan Basri Çantay: (her) nefs önden ne yolladı, geriye ne bırakdıysa (artık hepsini görüb) bilmişdir (bilecekdir).
  • İbni Kesir: Kişi neyi takdim edip neyi te´hir ettiğini bilir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (3-5) Ve denizlerin kaynayıp aktığı vakit. Ve mezarların alt üst olduğu vakit. Herkes, neyi ileri sürmüş ve neyi geriye bırakmış olduğunu bilir.
  • Tefhim-ul Kuran: (Artık her) Nefis, önceden takdim ettiklerini ve ertelediklerini bilip öğrenmiştir.

Resim yüklenemedi.

Wholesale B2B Marketplaces

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces

Kadir Gecesi