• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Kaf  suresi ❭
  • Kaf  5 ❭
  • Kaf Suresi 5. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍ مَّرِيجٍ
    Bel kezzebû bil hakkı lemmâ câehum fe hum fî emrin merîcin.
    Hatta gerçek kendilerine gelince onu yalanladılar. Artık onlar kararsız bir hâldedirler.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • doğrusu
    • بَلْ
    • onlar yalanladılar
    • ك ذ ب
    • كَذَّبُوا
    • hak ile
    • ح ق ق
    • بِالْحَقِّ
    • لَمَّا
    • kendilerine gelince
    • ج ي ا
    • جَاءَهُمْ
    • şimdi onlar
    • فَهُمْ
    • içindedirler
    • فِي
    • bir durumun
    • ا م ر
    • أَمْرٍ
    • çalkantılı
    • م ر ج
    • مَرِيجٍ
  • Diyanet Vakfı: Hatta gerçek kendilerine gelince onu yalanladılar. Artık onlar kararsız bir hâldedirler.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bilakis onlar, hak kendilerine gelince yalanladılar. Şimdi onlar şaşırmış bir haldedirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Doğrusu, gerçek kendilerine geldiği zaman yalanladılar da şimdi karmakarışık bir ıstırap içindeler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Doğrusu hak kendilerine geldiği zaman yalanladılar da şimdi karmakarışık bir ıztırap içindeler.
  • Ali Fikri Yavuz: Doğrusu, kendilerine hak (Kur’an ve Peygamber) gelince yalanladılar da, şimdi muztarıb bir haldedirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Doğrusu hak kendilerine geldiği zaman tekzib ettiler de şimdi karma karışık bir ıztırab içindeler
  • Fizilal-il Kuran: Doğrusu onlar, hak kendilerine gelince onu yalanladılar. Şimdi onlar şaşırmış bir haldedirler.
  • Hasan Basri Çantay: Hayır, onlar, kendilerine hak gelince (onu) tekzîb etdiler. Şimdi onlar şaşırmış bir haldedirler.
  • İbni Kesir: Hayır, onlar; hak kendilerine gelince onu yalanladılar. Şimdi de şaşırmış bir haldedirler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (4-5) Muhakkak ki, yer onlardan neyi eksiltirse Biz bilmişizdir ve Bizim nezdimizde hıfzedici bir kitap vardır. Fakat kendilerine geldiği vakit hakkı tekzîp ettiler. İmdi onlar karmakarışık bir ızdırap içindedirler.
  • Tefhim-ul Kuran: Hayır, hak kendilerine gelince yalanladılar. Şimdi onlar, derin bir sarsıntı içinde bulunuyorlar.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Kurban Bayramı
    Güncel
    Dini Hayat
    Antalya Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com