Kasas Suresi 24. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰٓ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّى لِمَآ أَنزَلْتَ إِلَىَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ
Fe sekâ lehumâ summe tevellâ ilez zılli fe kâle rabbi innî limâ enzelte ileyye min hayrin fakîr(fakîrun).
Bunun üzerine Mûsâ onların koyunlarını suladı. Sonra gölgeye çekilip, “Rabbim! Bana göndereceğin her hayra muhtacım” dedi.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • (Musa) hemen suladı
  • فَسَقَىٰ
  • س ق ي
  • onlarınkini
  • لَهُمَا
  • sonra
  • ثُمَّ
  • çekildi
  • تَوَلَّىٰ
  • و ل ي
  • إِلَى
  • gölgeye
  • الظِّلِّ
  • ظ ل ل
  • dedi
  • فَقَالَ
  • ق و ل
  • Rabbim
  • رَبِّ
  • ر ب ب
  • doğrusu ben
  • إِنِّي
  • ne varsa
  • لِمَا
  • indireceğin
  • أَنْزَلْتَ
  • ن ز ل
  • bana
  • إِلَيَّ
  • -dan
  • مِنْ
  • hayır-
  • خَيْرٍ
  • خ ي ر
  • muhtacım
  • فَقِيرٌ
  • ف ق ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bunun üzerine Mûsâ onların koyunlarını suladı. Sonra gölgeye çekilip, “Rabbim! Bana göndereceğin her hayra muhtacım” dedi.
  • Diyanet Vakfı: Bunun üzerine Musa, onların yerine (davarlarını) sulayıverdi. Sonra gölgeye çekildi ve: Rabbim! Doğrusu bana indireceğin her hayra (lütfuna) muhtacım, dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bunun üzerine ikisine hayvanlarını suladı, sonra gölgeye çekildi ve: «Ey Rabbim, ben gerçekten bana indirdiğin hayırdan dolayı bir fakirim!» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bunun üzerine Musa, onların davarlarını suladı. Sonra gölgeye çekildi ve «Rabbim! Doğrusu bana indireceğin her hayra muhtacım» dedi.
  • Ali Fikri Yavuz: Bunun üzerine Mûsa, onların davarlarını suvardı. Sonra gölgeye çekilip şöyle dedi: “- Ey Rabbim, doğrusu ben, bana hayırdan (yemekten) ne indirirsen ona muhtacım (karnım aç bulunuyor).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bunun üzerine ikisine sulayıverdi, sonra gölgeye çekildi de «ya rabbi! dedi: ben cidden bana indirdiğin hayırdan dolayı bir fakirim»
  • Fizilal-il Kuran: Musa onların hayvanlarını suladı, sonra gölgeye çekildi; «Rabb´im, doğrusu bana indireceğin her hayra muhtacım» dedi.
  • Hasan Basri Çantay: Bunun üzerine (Musa) onlarınkini sıvarıverdi. Sonra gölgeye dönüb dedi ki: «Rabbim, hakıykat ben, bana indirdiğin hayırdan dolayı muhtacım».
  • İbni Kesir: Bunun üzerine onlarınkini suladı. Sonra gölgeye çekildi ve dedi ki: Rabbım; doğrusu bana indireceğin hayra muhtacım.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Bunun üzerine ikisi için suvarıverdi, sonra gölgeye çekildi de dedi ki: «Yarabbi! şüphe yok ki, bana indirdiğin hayırdan dolayı ben fakirim.»
  • Tefhim-ul Kuran: Hemencecik onların sürülerini suladı, sonra yine gölgeye çekilerek dedi ki: «Rabbim, doğrusu bana indirdiğin her hayra muhtacım.»

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces