Müzzemmil Suresi 16. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَٰهُ أَخْذًا وَبِيلًا
Fe asâ fir’avnur resûle fe ehaznâhu ahzen vebîlâ(vebîlen).
Ama Firavun o peygambere isyan etti, biz de onu ağır ve çetin bir şekilde yakalayıverdik.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • karşı geldi
  • فَعَصَىٰ
  • ع ص ي
  • Fir’avn
  • فِرْعَوْنُ
  • elçiye
  • الرَّسُولَ
  • ر س ل
  • biz de onu yakaladık
  • فَأَخَذْنَاهُ
  • ا خ ذ
  • bir yakalayışla
  • أَخْذًا
  • ا خ ذ
  • ağır
  • وَبِيلًا
  • و ب ل
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ama Firavun o peygambere isyan etti, biz de onu ağır ve çetin bir şekilde yakalayıverdik.
  • Diyanet Vakfı: Ama Firavun o peygambere karşı gelmiş, biz de onu ağır ve çetin bir şekilde muaheze etmiştik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Firavun o peygambere isyan etti de Biz onu vahim bir tutuşla tuttuk alıverdik!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Firavun o elçiye isyan etmişti. Biz de onu ağır bir yakalayışla yakaladık.
  • Ali Fikri Yavuz: Öyle ki, Firavun o peygambere isyan etti, biz de onu şiddetli bir azabla yakalayıverdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ki Fir´avn o Resule ısyan etti de biz onu vehîm bir tutuşla tuttuk alıverdik
  • Fizilal-il Kuran: Firavun, gönderdiğimiz peygambere karşı geldi de kendisini sert bir şekilde yakalayıverdik.
  • Hasan Basri Çantay: Fir´avn, o peygambere ısyânetdi de biz de onu ağır ve çetin bir tutuşla yakalayıverdik.
  • İbni Kesir: Fakat Firavun, o peygambere isyan etti. Biz de onu ağır bir yakalayışla yakaladık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (16-17) Fir´avun ise o Resûle isyan etti, artık o Fir´avun´u bir şiddetli yakalamakla yakaladık. Artık siz küfrederseniz kendinizi nasıl koruyabilirsiniz? Bir günden ki, çocukları ak saçlı ihtiyarlara çeviriverir.
  • Tefhim-ul Kuran: Fakat Firavun peygambere isyan etti, biz de onu pek vahim bir tarzda (azabla) yakalayıverdik.

Resim yüklenemedi.

Wholesale B2B Marketplaces

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces