Nisâ Suresi 2. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَءَاتُوا۟ ٱلْيَتَٰمَىٰٓ أَمْوَٰلَهُمْ ۖ وَلَا تَتَبَدَّلُوا۟ ٱلْخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِ ۖ وَلَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَهُمْ إِلَىٰٓ أَمْوَٰلِكُمْ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا
Ve âtûl yetâmâ emvâlehum ve lâ tetebeddelûl habîse bit tayyîb(tayyîbi), ve lâ te’kulû emvâlehum ilâ emvâlikum innehu kâne hûben kebîrâ(kebîran).
Yetimlere mallarını verin. Temizi pis olanla (helâli haramla) değişmeyin. Onların mallarını kendi mallarınıza katıp yemeyin. Çünkü bu, büyük bir günahtır.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • ve verin
  • وَاتُوا
  • ا ت ي
  • öksüzlere
  • الْيَتَامَىٰ
  • ي ت م
  • mallarını
  • أَمْوَالَهُمْ
  • م و ل
  • وَلَا
  • değiştirmeyin
  • تَتَبَدَّلُوا
  • ب د ل
  • pis olanı
  • الْخَبِيثَ
  • خ ب ث
  • temiz olanla
  • بِالطَّيِّبِ
  • ط ي ب
  • وَلَا
  • yemeyin
  • تَأْكُلُوا
  • ا ك ل
  • onların mallarını
  • أَمْوَالَهُمْ
  • م و ل
  • katarak
  • إِلَىٰ
  • sizin mallarınıza
  • أَمْوَالِكُمْ
  • م و ل
  • çünkü bu
  • إِنَّهُ
  • كَانَ
  • ك و ن
  • bir günahtır
  • حُوبًا
  • ح و ب
  • büyük
  • كَبِيرًا
  • ك ب ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yetimlere mallarını verin. Temizi pis olanla (helâli haramla) değişmeyin. Onların mallarını kendi mallarınıza katıp yemeyin. Çünkü bu, büyük bir günahtır.
  • Diyanet Vakfı: Yetimlere mallarını verin, temizi pis olanla değişmeyin, onların mallarını kendi mallarınıza katarak (kendi malınızmış gibi) yemeyin; çünkü bu, büyük bir günahtır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah´tan korkun da yetimlere mallarını verin, murdarı temiz ile, haramı helal ile değişmeyin; onların mallarını kendi mallarınıza katıp yemeyin, çünkü o, büyük bir günahtır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Öksüzlere mallarını verin ve kötüsünü (onlara vererek) iyisiyle değiştirmeyin. Onların mallarını, kendi mallarınıza karıştırıp yemeyin. Zira bu, büyük bir günahtır.
  • Ali Fikri Yavuz: Yetimlere bâliğ oldukları zaman mallarını verin. Helâlı harama değişmeyin. Yetimlerin mallarını kendi mallarınıza katarak yemeyin. Çünkü bu büyük bir günahtır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allahdan korkun da yetimlere mallarını verin ve temizi murdara (halâli harama) değişmeyin, onların mallarını kendi mallarınıza katıb yemeyin çünkü o büyük bir vebal bulunuyor
  • Fizilal-il Kuran: Yetimlere mallarını veriniz, temiz malı murdarı ile değiştirmeyiniz, onların mallarını kendi mallarınıza katarak yemeyiniz, çünkü bu büyük bir vebaldir.
  • Hasan Basri Çantay: Yetimlere (rüşdüne gelince) mallarını verin. Temizi murdara değişmeyin, Onların mallarını kendi mallarınıza (katarak) yemeyin. Çünkü bu, muhakkak büyük bir günâhdır.
  • İbni Kesir: Yetimlere mallarını verin. Temizi murdara değişmeyin. Onların mallarını kendi mallarınıza katarak yemeyin. Çünkü bu, büyük bir günahtır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve yetimlere mallarını veriniz ve temizi murdarla değişmeyiniz. Ve onların mallarını kendi malınıza katarak yemeyiniz, çünkü o şüphesiz büyük bir günahtır.
  • Tefhim-ul Kuran: Yetimlere mallarını verin ve murdar olana karşı temiz olanı değiştirmeyin. Onların mallarını mallarınıza katarak yemeyin. Çünkü bu, büyük bir suçtur.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces

Kadir Gecesi