Sâffât Suresi 168. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Lev enne indenâ zikren minel evvelîn(evvelîne).
(167-169) Müşrikler) şunu da söylüyorlardı: “Eğer yanımızda öncekilere verilen kitaplardan bir kitap olsaydı, elbette biz ihlâslı kullar olurduk.”

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • eğer olsaydı
  • لَوْ
  • kuşkusuz
  • أَنَّ
  • yanımızda
  • عِنْدَنَا
  • ع ن د
  • bir uyarı
  • ذِكْرًا
  • ذ ك ر
  • مِنَ
  • öncekilerden
  • الْأَوَّلِينَ
  • ا و ل
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (167-169) Müşrikler) şunu da söylüyorlardı: “Eğer yanımızda öncekilere verilen kitaplardan bir kitap olsaydı, elbette biz ihlâslı kullar olurduk.”
  • Diyanet Vakfı: (167-169) Putperestler: Eğer öncekilere verilenlerden bizde de bir kitap olsaydı, mutlaka Allah´ın ihlâslı kulları olurduk! diyorlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Eğer yanımızda önceki (ümmet)lerden bir kitap olsaydı,
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (167-169) (Müşrikler) şöyle diyorlardı: «Eğer yanımızda önceki (ümmet)lerden bir kitap olsaydı, elbette biz de Allah´ın ihlas ile seçilmiş kullarından olurduk.»
  • Ali Fikri Yavuz: “- Eğer yanımızda evvelkilerin kitablarından bir kitab olsaydı,
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): eğer yanımızda evvelkilerinkinden bir zikr olsa idi
  • Fizilal-il Kuran: Eğer yanımızda evvelkilere gelen bir uyarı kitabı olsaydı.
  • Hasan Basri Çantay: «Eğer nezdimizde evvelki (ümmetlere inen) lerden bir kitab olsaydı»,
  • İbni Kesir: Öncekilerde olduğu gibi bizde de bir zikir bulunsaydı;
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (167-169) Ve elbette ki, (kâfirler, evvelce) diyorlardı ki: «Eğer bizim yanımızda evvelkilerden bir kitap bulunmuş olsa idi. Elbette ki, biz Allah´ın ihlâsa nâil olmuş kullarından olur idik.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Eğer yanımızda öncekilerden bir zikir (kitap) bulunmuş olsaydı,»

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces