• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Şuarâ  suresi ❭
  • Şuarâ  112 ❭
  • Şuarâ Suresi 112. Ayet Meali


    قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
    Kâle ve mâ ilmî bimâ kânû ya’melûn(ya’melûne).
    Nûh, şöyle dedi: “Onların yaptıklarına dair benim ne bilgim olabilir?”

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • dedi ki
    • ق و ل
    • قَالَ
    • ve
    • وَمَا
    • ben bilmem
    • ع ل م
    • عِلْمِي
    • şeyleri
    • بِمَا
    • oldukları
    • ك و ن
    • كَانُوا
    • onların yapıyor
    • ع م ل
    • يَعْمَلُونَ
  • Diyanet Vakfı: Nûh, şöyle dedi: “Onların yaptıklarına dair benim ne bilgim olabilir?”
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Nuh dedi ki: Onların yaptıkları hakkında bilgim yoktur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): (Nuh) «Benim onların ne yaptıklarına dair ne bilgim olabilir?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Nuh dedi ki: «Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur.»
  • Ali Fikri Yavuz: Nûh dedi ki: “- Onların yapmakta oldukları amellere dair benim bilgim yoktur (sadakatlarını bilmem, dış görünüşlerine bakıyorum).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Benim ne ılmim olabilir? dedi: onlar ne yapıyorlarmış
  • Fizilal-il Kuran: Nuh dedi ki; «Onların neler yaptıklarını ben bilemem.»
  • Hasan Basri Çantay: (Nuuh): «Benim onların neler yapmakda olduklarına bilgim yokdur» dedi.
  • İbni Kesir: Dedi ki: Onların yapmakta oldukları şeyler hakkında bir bilgim yoktur.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dedi ki: «Onların ne yapar olduklarına benim ne bilgim olabilir?»
  • Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «Onların yapmakta oldukları hakkında benim bilgim yoktur.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Taşımacılık

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Denizli Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com