• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Şuarâ  suresi ❭
  • Şuarâ  159 ❭
  • Şuarâ Suresi 159. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
    Ve inne rabbeke le huvel azîzur rahîm(rahîmu).
    Şüphesiz senin Rabbin, mutlak güç sahibi ve çok merhametli olandır.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • şüphesiz
    • وَإِنَّ
    • Rabbin
    • ر ب ب
    • رَبَّكَ
    • işte O’dur
    • لَهُوَ
    • üstün olan
    • ع ز ز
    • الْعَزِيزُ
    • merhamet eden
    • ر ح م
    • الرَّحِيمُ
  • Diyanet Vakfı: Şüphesiz senin Rabbin, mutlak güç sahibi ve çok merhametli olandır.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve şüphesiz Rabbin gerçekten, O, çok güçlü ve çok merhametlidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ve şüphesiz Rabbin, işte O mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.
  • Ali Fikri Yavuz: Doğrusu senin Rabbin, muhakkak ki O, Azîz’dir, Rahîm’dir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve şüphesiz rabbın o, öyle azîz öyle rahîm
  • Fizilal-il Kuran: Ve yine kuşku yok ki, senin Rabb´in üstün iradeli ve merhametlidir.
  • Hasan Basri Çantay: Hakıykat, senin Rabbin, mutlak gaalibdir, çok esirgeyicidir O.
  • İbni Kesir: Muhakkak ki Rabbın, elbette O; Aziz´dir, Rahim´dir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve muhakkak, senin Rabbin elbette O, pek galipdir, pek esirgeyicidir.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve hiç şüphe yok, senin Rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.
  • Bursa Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com
    Vaktin Çağrısı
    Kurban Bayramı
    Güncel
    Dini Hayat
    Bursa Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com