• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Şuarâ  suresi ❭
  • Şuarâ  221 ❭
  • Şuarâ Suresi 221. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
    Hel unebbiukum alâ men tenezzeluş şeyâtîn(şeyâtînu).
    Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • -mi?
    • هَلْ
    • size haber vereyim-
    • ن ب ا
    • أُنَبِّئُكُمْ
    • üzerine
    • عَلَىٰ
    • kim
    • مَنْ
    • ineceğini
    • ن ز ل
    • تَنَزَّلُ
    • şeytanların
    • ش ط ن
    • الشَّيَاطِينُ
  • Diyanet Vakfı: Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şeytanların ise kime ineceğini size haber vereyim mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şeytanların kimin üzerine indiğini size haber vereyim mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?
  • Ali Fikri Yavuz: Ey müşrikler, size haber vereyim mi, şeytanlar kimin üzerine inerler?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Haber vereyim mi size Şeytanlar kimin üzerine inerler?
  • Fizilal-il Kuran: Şeytânların kime ineceğini size söyleyeyim mi?
  • Hasan Basri Çantay: (Ey müşrikler) şeytanların kimlerin üzerine indiğini size haber vereyim mi ben?
  • İbni Kesir: Şeytanların kime indiğini size bildireyim mi?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Size haber vereyim mi kimlerin üzerine şeytanların iniverdiğini?
  • Tefhim-ul Kuran: Şeytanların kimlere inmekte olduklarını size haber vereyim mi?
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Kurban Bayramı
    Güncel
    Dini Hayat
    Denizli Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com