• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Şuarâ  suresi ❭
  • Şuarâ  40 ❭
  • Şuarâ Suresi 40. Ayet Meali


    لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ
    Leallenâ nettebius seharate in kânû humul gâlibîn(gâlibîne).
    “Umarız, üstün gelirlerse sihirbazlara uyarız” (dediler.)

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • umarız ki
    • لَعَلَّنَا
    • onlara uyarız
    • ت ب ع
    • نَتَّبِعُ
    • büyücülere
    • س ح ر
    • السَّحَرَةَ
    • eğer
    • إِنْ
    • ise
    • ك و ن
    • كَانُوا
    • onlar
    • هُمُ
    • üstün gelirler
    • غ ل ب
    • الْغَالِبِينَ
  • Diyanet Vakfı: “Umarız, üstün gelirlerse sihirbazlara uyarız” (dediler.)
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (Firavun´un adamları:) Eğer üstün gelirlerse, herhalde sihirbazlara uyarız, dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): şayet üstün gelirlerse, herhalde bizler sihirbazlara uyacağız, dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Üstün gelirlerse herhalde sihirbazlara uyarız» dediler.
  • Ali Fikri Yavuz: Eğer (büyücüler) galib gelirlerse, sanırız ki bizler, büyücülere tabi olacağız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sanırız bizler sihirbazlara tabi´ olacağız şayed onlar olursa galibler
  • Fizilal-il Kuran: Toplanın da eğer büyücüler galip gelirlerse onların peşinden gideriz.
  • Hasan Basri Çantay: «Umarız ki (bizimkiler) gaalib olurlarsa biz de (kendi) büyücüler (imiz) e uyarız».
  • İbni Kesir: Eğer onlar galip gelirlerse; büyücülere belki biz de tabi oluruz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Umulur ki, biz de sâhirlere tâbi oluruz. Eğer galip olanlar onların kendileri olmuş olursa.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Umarız ki, eğer galip gelirse biz de büyücülere uyarız.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Denizli Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com