• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Şuarâ  suresi ❭
  • Şuarâ  74 ❭
  • Şuarâ Suresi 74. Ayet Meali


    قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
    Kâlû bel vecednâ âbâenâ kezâlike yef’alûn(yef’alûne).
    “Hayır, ama biz babalarımızı böyle yaparken bulduk” dediler.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • dediler
    • ق و ل
    • قَالُوا
    • hayır
    • بَلْ
    • bulduk
    • و ج د
    • وَجَدْنَا
    • babalarımızı
    • ا ب و
    • ابَاءَنَا
    • böyle
    • كَذَٰلِكَ
    • yaparlarken
    • ف ع ل
    • يَفْعَلُونَ
  • Diyanet Vakfı: “Hayır, ama biz babalarımızı böyle yaparken bulduk” dediler.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şöyle cevap verdiler: Hayır, ama biz babalarımızı böyle yapar bulduk.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hayır, biz atalarımızı böyle yaparken bulduk, dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Yok, dediler, ama biz babalarımızı böyle yapar bulduk.»
  • Ali Fikri Yavuz: Dediler ki: “- Hayır (bize cevab vermezler, fayda ve zararları da dokunmaz), ancak biz, babalarımızı böyle yapıyorlar bulduk.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yok dediler: atalarımızı bulduk, böyle yapıyorlardı
  • Fizilal-il Kuran: Onlar, «Hayır ama, atalarımızın böyle yaptıklarını gördük» dediler.
  • Hasan Basri Çantay: Dediler ki: «Hayır, biz babalarımızı böyle bulduk (onlar da) böyle yapıyorlar (dı)».
  • İbni Kesir: Demişlerdi ki: Hayır. Atalarımızı böyle yapar gördük.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dediler ki: «Yok, biz babalarımızı böylece yaparlar bulduk.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Hayır» dediler. «Biz atalarımızı böyle yaparlarken bulduk.»
  • Bursa Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Bursa Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com