• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Şuarâ  suresi ❭
  • Şuarâ  82 ❭
  • Şuarâ Suresi 82. Ayet Meali


    وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
    Vellezî atmeu en yagfira lî hatîetî yevmed dîn(dîni).
    “O, hesap gününde, hatalarımı bağışlayacağını umduğumdur.”

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve O’dur
    • وَالَّذِي
    • umduğum
    • ط م ع
    • أَطْمَعُ
    • أَنْ
    • afftmesini
    • غ ف ر
    • يَغْفِرَ
    • beni
    • لِي
    • hatamı
    • خ ط ا
    • خَطِيئَتِي
    • günü
    • ي و م
    • يَوْمَ
    • din (ceza)
    • د ي ن
    • الدِّينِ
  • Diyanet Vakfı: “O, hesap gününde, hatalarımı bağışlayacağını umduğumdur.”
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ve hesap günü hatalarımı bağışlayacağını umduğum O´dur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve O ki, ceza gününde günahlarımı bağışlamasını ümit ederim.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Ve hesap günü, hatamı bağışlayacağını umduğumdur.»
  • Ali Fikri Yavuz: O’dur ki, hesab gününde günahımın bağışlanmasını kendisinden umarım.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve o ki ceza günü ben onun günahımı afiv buyurmasını niyaz ederim
  • Fizilal-il Kuran: Hesaplaşma günü günahlarımı affedeceğini umduğum da O´dur.
  • Hasan Basri Çantay: «Ceza gününde kusurlarımı yarlığayacağını umduğum da Odur».
  • İbni Kesir: Ve din günü günahlarımı bağışlamasını umduğum O´dur.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve O´dur ki, cem gününde benim için kusurumu af ve setretmesini umarım (niyaz ederim.)»
  • Tefhim-ul Kuran: «Din (Ceza) günü hatalarımı bağışlayacağını ummakta olduğum da O´dur;»
  • Bursa Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Bursa Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com