• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Tâhâ  suresi ❭
  • Tâhâ  119 ❭
  • Tâhâ Suresi 119. Ayet Meali


    وَأَنَّكَ لَا تَظْمَؤُا۟ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ
    Ve enneke lâ tazmeu fîhâ ve lâ tadhâ.
    “Orada ne susuzluk çekersin, ne de güneş altında kalırsın.”

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve şüphesiz sen
    • وَأَنَّكَ
    • لَا
    • susamayacaksın
    • ظ م ا
    • تَظْمَأُ
    • burada
    • فِيهَا
    • ve
    • وَلَا
    • sıcaktan etkilenmeyeceksin
    • ض ح و
    • تَضْحَىٰ
  • Diyanet Vakfı: “Orada ne susuzluk çekersin, ne de güneş altında kalırsın.”
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yine burada sen, susuzluk çekmeyecek, sıcaktan da bunalmayacaksın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ve sen orada susamazsın ve güneşte yanmazsın.» dedik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ve sen orada ne susarsın, ne de güneşin sıcağında kalırsın»
  • Ali Fikri Yavuz: Ve sen orada susamazsın, güneşte yanmazsın.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve sen orada susamazsın ve Güneşte yanmazsın
  • Fizilal-il Kuran: Yine burada susuzluk çekmeyecek, sıcaktan kavrulmayacaksın.
  • Hasan Basri Çantay: «Ve sen hakıykaten burada susamayacaksın, Güneş (in sıcağı altında da) kalmayacaksın».
  • İbni Kesir: Orada ne susarsın, ne de güneşte yanarsın.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve şüphesiz ki, sen orada susamazsın ve güneşin hararetine uğramazsın.»
  • Tefhim-ul Kuran: Ve gerçekten sen burada susamayacaksın ve güneş altında yanmayacaksın da.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Antalya Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com