Tûr Suresi 32. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
اَمْ تَأْمُرُهُمْ اَحْلَامُهُمْ بِهٰذَٓا اَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَۚ
Em te’muruhum ahlâmuhum bi hâzâ em hum kavmun tâgûn (tâgûne).
Bunu kendilerine akılları mı emrediyor, yoksa onlar azgın bir topluluk mudur?

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • yoksa
  • أَمْ
  • emrediyor
  • تَأْمُرُهُمْ
  • ا م ر
  • akılları (mı?)
  • أَحْلَامُهُمْ
  • ح ل م
  • bunu
  • بِهَٰذَا
  • yoksa
  • أَمْ
  • onlar
  • هُمْ
  • bir topluluk (mudur?)
  • قَوْمٌ
  • ق و م
  • azgın
  • طَاغُونَ
  • ط غ ي
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bunu kendilerine akılları mı emrediyor, yoksa onlar azgın bir topluluk mudur?
  • Diyanet Vakfı: Onlara akılları mı bunu emreder, yoksa onlar, azgın bir topluluk mudur?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yoksa onlara bunu (bu çelişkiyi) akılları mı emrediyor, ya da onlar azgın bir topluluk mudurlar?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onların akılları mı bunu emreder yoksa onlar azgın bir topluluk mudur?
  • Ali Fikri Yavuz: Yoksa, (Hz. Peygambere kâhin ve mecnûn demekle) bu tenakuzu onlara akılları mı emrediyor. Yoksa azgın bir kavim midirler?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yoksa onlara bunu (bu tenakuzu) akılları mı emrediyor? Yoksa azgın bir kavım mıdırlar?
  • Fizilal-il Kuran: Onların akılları mı bunu emreder, yoksa onlar, azgın bir topluluk mudur?
  • Hasan Basri Çantay: Yahud bunu kendilerine akılları mı emrediyor, yoksa onlar azgınlar güruhu mudur?
  • İbni Kesir: Bunu kendilerine akılları mı buyuruyor, yoksa onlar, azgın bir kavim midirler?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Yoksa onlara bununla akılları mı emrediyor? Yoksa onlar bir azgın kavim midirler?
  • Tefhim-ul Kuran: Yoksa bunu kendilerine saçma akılları mı emretmektedir? Yoksa kendileri azgın bir kavim midir?

Resim yüklenemedi.

Wholesale B2B Marketplaces

Vaktin Çağrısı

Denizli Kars Şehirlerarası Nakliyat Fiyatları