Yâsîn Suresi 6. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمْ فَهُمْ غَٰفِلُونَ
Li tunzire kavmen mâ unzire âbâuhum fe hum gâfilûn(gâfilûne).
(5-6) Kur’an, ataları uyarılmamış, bu yüzden de gaflet içinde olan bir kavmi uyarman için mutlak güç sahibi, çok merhametli Allah tarafından indirilmiştir.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • uyarman için
  • لِتُنْذِرَ
  • ن ذ ر
  • bir toplumu
  • قَوْمًا
  • ق و م
  • مَا
  • uyarılmamış
  • أُنْذِرَ
  • ن ذ ر
  • babaları
  • ابَاؤُهُمْ
  • ا ب و
  • bu yüzden onlar
  • فَهُمْ
  • gaflet içindedirler
  • غَافِلُونَ
  • غ ف ل
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (5-6) Kur’an, ataları uyarılmamış, bu yüzden de gaflet içinde olan bir kavmi uyarman için mutlak güç sahibi, çok merhametli Allah tarafından indirilmiştir.
  • Diyanet Vakfı: Ataları uyarılmamış, bu yüzden kendileri de gaflet içinde kalmış bir toplumu uyarman için indirilmiştir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Babaları uyarılmamış olup gaflet içinde olan bir topluluğu uyarasın (vehameti haber veresin) diye.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (5-6) Babaları korkutulmamış ve kendileri de gafil olan bir kavmi, çok güçlü ve çok merhametli olan Allah´ın indirdiği (Kur´ân) ile korkutasın.
  • Ali Fikri Yavuz: Babaları (Allah’ın azabı ile) korkutulmamış bir kavmi (Kureyşi) korkutasın diye gönderildin. Çünkü onlar habersiz gafillerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İnzar edesin, vehameti haber veresin diye bir kavme. Babalar inzar edilmedi de haberleri de yok gafiller
  • Fizilal-il Kuran: O Kitap, sana, ataları uyarılmamış, bu yüzden kendileri de gaflet içinde kalmış bir toplumu uyarman için indirilmiştir.
  • Hasan Basri Çantay: (Bunun) hikmeti de (yakın) ataları azâb ile korkutulmamış, bu yüzden kendileri gaflet içinde kalmış olan bir kavmi (onunla) korkutmandır.
  • İbni Kesir: Babaları uyarılmadığından gaflet içinde kalmış bir kavmi uyarman için.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Tâ ki, bir kavmi korkutasın ki, onların ataları korkutulmamıştır. Artık onlar gâfil kimselerdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Babaları uyarılıp korkutulmamış, böylece kendileri de gafil kalmış bir kavmi uyarıp korkutman için (gönderildin).

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces