Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَٱتَّبِعْ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ وَٱصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ ٱللَّهُ ۚ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَٰكِمِينَ
Vettebi’ mâ yûhâ ileyke vasbir hattâ yahkumallâh(yahkumallâhu), ve huve hayrul hâkimîn(hâkimîne).
(Ey Muhammed!) Sana vahyolunana uy ve Allah hükmünü verinceye kadar sabret. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- uy
- وَاتَّبِعْ
- ت ب ع
- şeye
- مَا
- vahyedilen
- يُوحَىٰ
- و ح ي
- sana
- إِلَيْكَ
- ve sabret
- وَاصْبِرْ
- ص ب ر
- kadar
- حَتَّىٰ
- hükmünü verinceye
- يَحْكُمَ
- ح ك م
- Allah
- اللَّهُ
- ve O
- وَهُوَ
- en hayırlısıdır
- خَيْرُ
- خ ي ر
- hüküm verenlerin
- الْحَاكِمِينَ
- ح ك م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (Ey Muhammed!) Sana vahyolunana uy ve Allah hükmünü verinceye kadar sabret. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.
- Diyanet Vakfı: (Resûlüm!) Sen, sana vahyolunana uy ve Allah hükmedinceye kadar sabret. O hakimlerin en hayırlısıdır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sana ne vahyolunursa ona uy ve Allah hükmünü verinceye kadar sabret; hakimlerin en hayırlısı O´dur!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Sana vahyolunana uy! Ve Allah hükmünü verinceye kadar sabret. Çünkü O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.
- Ali Fikri Yavuz: Sana ne vahyolunuyorsa, ona uy ve Allah zafer hükmünü verinceye kadar sabret. O, hâkimlerin en hayırlısıdır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve sana ne vahy olunuyorsa ona tâbi´ ol ve sabret ta ki Allah, hukmünü versin, hâkimlerin en hayırlısı odur
- Fizilal-il Kuran: Sana her ne vahy ediliyorsa ona tabi ol. Allah hükmünü verinceye kadar sabret. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.
- Hasan Basri Çantay: (Habîbim) sana her ne vahy ediliyorsa ona tâbi ol. Allah (ın) hükm (ü zuhur) edinceye kadar sabr (u sebat) et. O, haakimlerin en hayırlısıdır.
- İbni Kesir: Sana vahyedilene uy. Allah hükmünü verinceye kadar sabret. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve sana vahyolunana tâbi ol, ve Allah Teâlâ hükmedinceye kadar sabret. Ve o, hükmedenlerin en hayırlısıdır.
- Tefhim-ul Kuran: Sana vahyolunana uy ve Allah hükmünü verinceye kadar sabret. O, hükmedenlerin en hayırlısıdır.