Zâriyât Suresi 50. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَفِرُّٓوا اِلَى اللّٰهِۜ اِنّ۪ي لَكُمْ مِنْهُ نَذ۪يرٌ مُب۪ينٌۚ
Fe firrû ilâllâh(ilâllâhi), innî lekum minhu nezîrun mubîn(mubînun).
O hâlde Allah’a koşun. Şüphesiz ben, size O’nun katından gönderilmiş açık bir uyarıcıyım.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • o halde kaçın
  • فَفِرُّوا
  • ف ر ر
  • إِلَى
  • Allah’a
  • اللَّهِ
  • şüphesiz ben
  • إِنِّي
  • size
  • لَكُمْ
  • O’nun tarafından
  • مِنْهُ
  • bir uyarıcıyım
  • نَذِيرٌ
  • ن ذ ر
  • apaçık
  • مُبِينٌ
  • ب ي ن
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O hâlde Allah’a koşun. Şüphesiz ben, size O’nun katından gönderilmiş açık bir uyarıcıyım.
  • Diyanet Vakfı: O halde Allah´a koşun. Çünkü ben, size O´nun katından (gelmiş) açık bir uyarıcıyım.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): «O halde hemen Allah´a kaçın; haberiniz olsun ki, ben size ondan gelen açık bir uyarıcıyım.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey Muhammed! de ki: «Öyleyse Allah´a koşun, gerçekten ben size O´nun tarafından gönderilmiş apaçık bir uyarıcıyım.
  • Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm, de ki: ) O halde hemen Allah’a kaçın, (küfrü bırakıb hemen imana gelin). Gerçekten ben, size, Allah tarafından (azab ile) korkutan açık bir peygamberim.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O halde hemen Allaha kaçın, haberiniz olsun ki ben size ondan bir açık nezîrim
  • Fizilal-il Kuran: O halde Allah´a koşun. Çünkü ben, sizi O´ndan açık bir şekilde korkutuyorum.
  • Hasan Basri Çantay: O halde (Habîbim, de ki:) «Hepiniz Allaha kaçın. Hakıykat, ben sizi On (un azabın) dan açıkça korkutan (bir peygamber) im».
  • İbni Kesir: Öyleyse Allah´a koşun. Doğrusu ben; size, O´ndan apaçık bir uyarıcıyım.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (48-51) Yeri de döşedik, ne güzel döşeyicilerdir. Ve her şeyden iki çift yarattık. Tâ ki, tefekkür edesiniz. «Artık Allah´a kaçın, şüphe yok ki, ben sizin için O´nun tarafından bir apaçık korkutucuyum. Ve Allah ile beraber başka bir ilâh ittihaz etmeyin. Muhakkak ki, ben sizin için O´ndan bir apaçık korkutucuyum.»
  • Tefhim-ul Kuran: Öyleyse, Allah´a doğru (yönelip, şirkten ve bozulmalardan) kaçın. Gerçekten ben sizi, O´ndan yana açıkça uyarıp korkutmakta olanım.

Wholesale B2B Marketplaces

Vaktin Çağrısı

Çorum Samsun Şehirlerarası Nakliyat Fiyatları