• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Zuhruf  suresi ❭
  • Zuhruf  51 ❭
  • Zuhruf Suresi 51. Ayet Meali


    وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِى قَوْمِهِۦ قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَيْسَ لِى مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ ٱلْأَنْهَٰرُ تَجْرِى مِن تَحْتِىٓ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
    Ve nâdâ fir’avnu fî kavmihî kâle yâ kavmi e leyse lî mulku mısra ve hâzihil enhâru tecrî min tahtî, e fe lâ tubsirûn(tubsirûne).
    Firavun, kavmine seslenerek dedi ki: “Ey kavmim! Mısır hükümdarlığı benim değil mi? Şu nehirler de benim altımdan akıyor (değil mi?) Hâlâ görmüyor musunuz?”

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve seslendi
    • ن د و
    • وَنَادَىٰ
    • Fir’avn
    • فِرْعَوْنُ
    • içinde
    • فِي
    • kavminin
    • ق و م
    • قَوْمِهِ
    • dedi ki
    • ق و ل
    • قَالَ
    • kavmim
    • ق و م
    • يَا قَوْمِ
    • değil mi?
    • ل ي س
    • أَلَيْسَ
    • benim
    • لِي
    • mülkü
    • م ل ك
    • مُلْكُ
    • Mısır
    • م ص ر
    • مِصْرَ
    • ve şu
    • وَهَٰذِهِ
    • ırmaklar
    • ن ه ر
    • الْأَنْهَارُ
    • akıp giden
    • ج ر ي
    • تَجْرِي
    • مِنْ
    • altımdan
    • ت ح ت
    • تَحْتِي
    • أَفَلَا
    • görmüyor musunuz?
    • ب ص ر
    • تُبْصِرُونَ
  • Diyanet Vakfı: Firavun, kavmine seslenerek dedi ki: “Ey kavmim! Mısır hükümdarlığı benim değil mi? Şu nehirler de benim altımdan akıyor (değil mi?) Hâlâ görmüyor musunuz?”
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Firavun kavmine seslendi ve şöyle dedi: «Ey kavmim! Mısır mülkü ve altımdan akıp giden şu ırmaklar benim değil mi? Hâla görmüyor musunuz?»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Firavun, kavminin içinde bağırıp şöyle dedi: «Ey kavmim! Mısır kırallığı ve benim altımdan akan şu nehirler benim değil mi? Artık gözünüzü açsanıza!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Firavun kavmine seslenerek dedi ki: «Ey kavmim! Mısır hükümdarlığı ve altımdan akıp giden şu ırmaklar benim değil mi? Görmüyor musunuz?
  • Ali Fikri Yavuz: Firavun, kavminin içinde bağırıb şöyle dedi: “- Ey Kavmim! Mısır’ın mülk ve saltanatı ile şu altımdan (sarayımın altından) akan büyük nehir benim değil mi? Artık (azametimi) görmüyor musunuz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve Fir´avn kavmının içinde şöyle bağırdı: ey kavmım! Mısır mülkü benim ve hep şu nehirler benim altımdan akıyor değil mi? Artık gözünüzü açsanız a
  • Fizilal-il Kuran: Firavun kavmine şöyle seslenip dedi ki: «Ey kavmim, Mısır mülkü ve şu altından akıp giden ırmaklar benim değil mi? Görmüyor musunuz?
  • Hasan Basri Çantay: Fir´avn, kavmi içinde haykırdı: «Ey kavmim, dedi, Mısır padişahlığı ve altımdan akan şu ırmaklar benim değil mi? Haalâ gözünüzü açmayacak mısınız»?
  • İbni Kesir: Firavun, kavmine seslendi ve dedi ki: Ey kavmim; Mısır mülkü ve altımdan akan şu ırmaklar benim değil mi? Hala görmüyor musunuz?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Fir´avun kavmi içinde nidâ etti, dedi ki: «Ey kavmim! Mısır mülkü ve altından akan ırmaklar benim için değil mi? Hâlâ görmüyor musunuz?»
  • Tefhim-ul Kuran: Firavun, kendi kavmi içinde bağırdı; dedi ki: «Ey Kavmim, Mısır´ın mülkü ve şu altımda akmakta olan ırmaklar benim değil mi? Yine de görmeyecek misiniz?»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Antalya Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com