• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Ahzab suresi ❭
  • Ahzab 48❭
  • Ahzab Suresi 48. Ayet Meali


    وَلَا تُطِعِ ٱلْكَٰفِرِينَ وَٱلْمُنَٰفِقِينَ وَدَعْ أَذَىٰهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
    Ve lâ tutııl kâfirîne vel munâfikîne veda’ezâhum ve tevekkel alâllâh(alâllâhi), ve kefâ billâhi vekîlâ(vekîlen).
    Kâfirlere ve münafıklara itaat etme! Onların eziyetlerine aldırma ve Allah’a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve asla
    • وَلَا
    • ita’at etme
    • ط و ع
    • تُطِعِ
    • kafirlere
    • ك ف ر
    • الْكَافِرِينَ
    • ve münafıklara
    • ن ف ق
    • وَالْمُنَافِقِينَ
    • ve aldırma
    • و د ع
    • وَدَعْ
    • onların eziyetlerine
    • ا ذ ي
    • أَذَاهُمْ
    • ve dayan
    • و ك ل
    • وَتَوَكَّلْ
    • عَلَى
    • Allah’a
    • اللَّهِ
    • ve yeter
    • ك ف ي
    • وَكَفَىٰ
    • Allah
    • بِاللَّهِ
    • vekil olarak
    • و ك ل
    • وَكِيلًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kâfirlere ve münafıklara itaat etme! Onların eziyetlerine aldırma ve Allah’a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter.
  • Diyanet Vakfı: Kâfirlere ve münafıklara boyun eğme. Onların eziyetlerine aldırma. Allah´a güvenip dayan, vekîl ve destek olarak Allah yeter.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kâfirlere ve münafiklara itaat etme, onlarin ezalarini birak (aldirma) da Allah´a tevekkül et. Allah vekil olarak hepsine yeter.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kafirlere ve münafıklara itaat etme, onların eziyetlerini bırak ve Allah´a tevekkül et! Allah vekil olunca hepsine yeter!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Kâfirlere ve münafıklara itaat etme, onların ezalarını bırak (aldırma) da Allah´a tevekkül et. Allah vekil olarak hepsine yeter.
  • Ali Fikri Yavuz: Kâfirlere ve münafıklara boyun eğme. (Şimdilik) eziyetlerine mukabelede bulunma, sabret ve Allah’a tevekkül et. Allah vekil olarak kâfidir. (Bu âyet-i kerimenin hükmü, kıtal âyeti ile nesh edilmiştir).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kâfirlere ve münafıklara itaat etme, onların ezalarını bırak da Allaha mütevekkil ol, Allah, vekîl olunca hepsine yeter
  • Fizilal-il Kuran: Kafirlere ve münafıklara itaat etme. Onların eziyetlerine aldırma, Allah´a güven; koruyucu olarak Allah sana yeter.
  • Hasan Basri Çantay: Kâfirlere de, münafıklara da itâât etme. Onların ezalarına (şimdilik) aldırış etme. Allaha güvenib dayan. Sıyânet edici olarak Allah yeter.
  • İbni Kesir: Kafirlere ve münafıklara uyma, onların eziyetlerine aldırma. Allah´a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve kâfirlere ve münafıklara itaat etme ve onların ezalarını bırak ve Allah´a tevekkülde bulun ve Allah (seni) muhafaza edici olmaya kâfidir.
  • Tefhim-ul Kuran: Kâfirlere ve münafıklara itaat etme, eziyetlerine de aldırma ve Allah´a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter.
  • Kuran Yolu: Kâfirlere ve münafıklara itaat etme, eziyetlerine de aldırma ve Allah´a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Şehr-i Ramazan
    Güncel
    Dini Hayat