• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Bakara  suresi ❭
  • Bakara  175❭
  • Bakara Suresi 175. Ayet Meali


    أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلْهُدَىٰ وَٱلْعَذَابَ بِٱلْمَغْفِرَةِ ۚ فَمَآ أَصْبَرَهُمْ عَلَى ٱلنَّارِ
    Ulâikellezîneşteravud dalâlete bil hudâ vel azâbe bil magfireh(magfireti), fe mâ asberehum alen nâr(nâri).
    İşte bunlar hidayeti verip sapıklığı, bağışlanmayı verip azabı satın alanlardır. Onlar ateşe karşı ne kadar da dayanıklıdırlar(!)

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • onlar
    • أُولَٰئِكَ
    • kimselerdir
    • الَّذِينَ
    • satın alan
    • ش ر ي
    • اشْتَرَوُا
    • sapıklığı
    • ض ل ل
    • الضَّلَالَةَ
    • hidayet karşılığında
    • ه د ي
    • بِالْهُدَىٰ
    • ve azab
    • ع ذ ب
    • وَالْعَذَابَ
    • mağfiret karşılığında
    • غ ف ر
    • بِالْمَغْفِرَةِ
    • ne kadar
    • فَمَا
    • cesaretlidirler
    • ص ب ر
    • أَصْبَرَهُمْ
    • karşı
    • عَلَى
    • ateşe
    • ن و ر
    • النَّارِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte bunlar hidayeti verip sapıklığı, bağışlanmayı verip azabı satın alanlardır. Onlar ateşe karşı ne kadar da dayanıklıdırlar(!)
  • Diyanet Vakfı: Onlar doğru yol karşılığında sapıklığı, mağfirete bedel olarak da azabı satın almış kimselerdir. Onlar ateşe karşı ne kadar dayanıklıdırlar!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Iste onlar, hidayeti verip sapikligi, affedilmeyi birakip azabi satin alan kimselerdir. Bunlar, atese karsi ne kadar da sabirlidirlar!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte onlar, hidayeti verip sapıklığı, bağışlamayı bırakıp azabı satın alan kimselerdir. Bunlar ateşe ne kadar da dayanıklı şeyler!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : İşte onlar, hidayeti verip sapıklığı, affedilmeyi bırakıp azabı satın alan kimselerdir. Bunlar, ateşe karşı ne kadar da sabırlıdırlar!
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar, hak yolu bırakıp sapıklığı, mağfiret yerine azâbı satın almış kimselerdir. Onlar ateşe ne de sabırlıdırlar!...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onlar işte hidayeti verib dalâleti, mağfireti bırakıb azabı satın alan kimseler, bunlar ateşe ne sabırlı şeyler!...
  • Fizilal-il Kuran: Onlar hidayet karşılığında sapıklığı, mağfiret karşılığında azabı satın alanlardır. Onlar Cehennem ateşine karşı ne kadar da dayanıklıdırlar!
  • Hasan Basri Çantay: Onlar doğru yolu bırakıb sapıklığı, mağfirete bedel azaâbı satın almış kimselerdir. Onlar ateşe karşı ne de sabırlıdırlar!.
  • İbni Kesir: Onlar, hidayet karşılığında dalaleti, mağfiret karşılığında azabı satın almışlardır. Onlar, ateşe karşı ne de sabırlıdırlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar o kimselerdir ki, hidâyet mukabilinde dalâleti, mağfiret mukabilinde azabı satın almışlardır. Onları ateşe karşı bu kadar sabırlı kılan nedir?
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar, hidayete karşılık sapıklığı, bağışlanmaya karşılık azabı satın almışlardır. Ateşe karşı ne kadar dayanıklıdırlar.
  • Kuran Yolu: Onlar doğru yol karşılığında sapıklığı, mağfirete bedel olarak da azabı satın almış kimselerdir. Onlar ateşe karşı ne kadar dayanıklıdırlar!
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat