Bakara Suresi 206. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتْهُ ٱلْعِزَّةُ بِٱلْإِثْمِ ۚ فَحَسْبُهُۥ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ
Ve izâ kîle lehuttekıllâhe ehazethul izzetu bil ismi fe hasbuhu cehennem(cehennemu), ve le bi’sel mihâd(mihâdu).
Ona “Allah’tan kork” denildiği zaman, gururu onu daha da günaha sürükler. Artık böylesinin hakkından cehennem gelir. O ne kötü yataktır!

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • ve zaman
  • وَإِذَا
  • dendiği
  • قِيلَ
  • ق و ل
  • ona
  • لَهُ
  • kork
  • اتَّقِ
  • و ق ي
  • Allah’tan
  • اللَّهَ
  • kendisini sürükler
  • أَخَذَتْهُ
  • ا خ ذ
  • gururu
  • الْعِزَّةُ
  • ع ز ز
  • günaha
  • بِالْإِثْمِ
  • ا ث م
  • artık ona yeter
  • فَحَسْبُهُ
  • ح س ب
  • cehennem
  • جَهَنَّمُ
  • ve ne kötü
  • وَلَبِئْسَ
  • ب ا س
  • bir yataktır o
  • الْمِهَادُ
  • م ه د
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ona “Allah’tan kork” denildiği zaman, gururu onu daha da günaha sürükler. Artık böylesinin hakkından cehennem gelir. O ne kötü yataktır!
  • Diyanet Vakfı: Böylesine «Allah´tan kork!» denilince benlik ve gurur kendisini günaha sevkeder. (Ceza ve azap olarak) ona cehennem yeter. O ne kötü yerdir!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ona: «Allah´tan kork!» denildiği zaman da gururu kendisini daha çok günaha iter. Cehennem de onun hakkından gelir. O, gerçekten ne kötü yataktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ona: «Allah´tan kork!» dendiği zaman da kendisini onuru (gururu) günah işlemeye sevkeder. Cehennem de onun hakkından gelir. O ne kötü bir yataktır!
  • Ali Fikri Yavuz: Ona: “Allah’tan kork” dendiği zaman, cahiliyyet duygusu izzeti onu günah işlemeye götürür. İşte buna cehennem kâfidir; ve o cehennem ne kötü bir yataktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ona «Allahdan kork» denildiği zaman da kendisini günah ile onur tutar, Cehennem de onun hakkından gelir, cidden ne fena yataktır o
  • Fizilal-il Kuran: Ona ´Allah´tan kork´ denilince günahları ile gururlanma damarı kabarır. Böylesi için Cehennem yeterlidir. Orası ne kötü bir barınaktır!
  • Hasan Basri Çantay: Ona: «Allahdan kork» denildiği zaman izzet (-i nefsi, cahilane kibr) i kendisini (daha ziyâde) günâh işlemeye götürür. İşte öylesine cehennem yetişir. O, hakıykat ne kötü yatakdır!..
  • İbni Kesir: Ona; Allah´tan kork, denilince, gururu kendisini günaha sürükler. İşte ona cehennem yeter. O; ne kötü bir yataktır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve ona, «Allah´tan kork!» denildiği zaman kendisini günah ile izzet-i nefs yakalar. Artık ona cehennem kâfidir. Ve ne fena bir yataktır.
  • Tefhim-ul Kuran: Ona: «Allah´tan kork» denildiği zaman, onu büyüklük gururu günaha sürükleyerek alıp kuşatır. Böylesine cehennem yeter; ne kötü bir yataktır o.

Resim yüklenemedi.

Yarınki hayatına şimdiden taşın.

Vaktin Çağrısı

Flashcards for dua, digital product

Şehr-i Ramazan