• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Kaf  suresi ❭
  • Kaf  27 ❭
  • Kaf Suresi 27. Ayet Meali


    ۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِى ضَلَٰلٍۭ بَعِيدٍ
    Kâle karînuhu rabbenâ mâ etgaytuhu ve lâkin kâne fî dalâlin baîdin.
    Arkadaşı (olan şeytan) der ki: “Ey Rabbimiz! Onu ben azdırmadım, fakat kendisi derin bir sapıklık içinde idi.”

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • dedi ki
    • ق و ل
    • قَالَ
    • arkadaşı
    • ق ر ن
    • قَرِينُهُ
    • Rabbimiz
    • ر ب ب
    • رَبَّنَا
    • مَا
    • ben onu azdırmadım
    • ط غ ي
    • أَطْغَيْتُهُ
    • zaten
    • وَلَٰكِنْ
    • idi
    • ك و ن
    • كَانَ
    • içinde
    • فِي
    • bir sapıklık
    • ض ل ل
    • ضَلَالٍ
    • derin
    • ب ع د
    • بَعِيدٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Arkadaşı (olan şeytan) der ki: “Ey Rabbimiz! Onu ben azdırmadım, fakat kendisi derin bir sapıklık içinde idi.”
  • Diyanet Vakfı: Müşrikin arkadaşı (şeytan) der ki: Rabbimiz! Ben onu azdırmadım. Fakat kendisi derin bir sapıklık içindeydi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yanindaki arkadasi (seytan) der ki: "Rabbimiz! Ben onu azdirmadim. Fakat kendisi derin bir sapiklik içindeydi".
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Arkadaşı: «Ey Rabbimiz onu ben azdırmadım, fakat kendisi derin bir sapıklık içindeydi!» der.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2): Yanındaki arkadaşı (şeytan) der ki: «Rabbimiz! Ben onu azdırmadım. Fakat kendisi derin bir sapıklık içindeydi».
  • Ali Fikri Yavuz: (Onun dünyadaki) arkadaşı (olan şeytan şöyle) der: “- Ey Rabbimiz! Onu, ben azdırmadım; fakat kendisi uzak bir sapıklık içinde idi.”
  • Fizilal-il Kuran: Yanındaki arkadaşı dedi ki: «Rabb´imiz, ben onu azdırmadım, zaten o kendisi derin bir sapıklık içinde idi.»
  • Hasan Basri Çantay: Arkadaşı (olan şeytan) «Ey Rabbimiz, onu ben azdırmadım. Fakat o, (zâten hakdan) uzak bir sapıklık içinde idi» dedi (ler),
  • İbni Kesir: Onun yakın dostu dedi ki: Rabbımız; onu ben azdırmadım, fakat kendisi derin bir sapıklıktaydı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Arkadaşı der ki: «Ey Rabbimiz! Onu ben azdırmadım, velâkin o uzak bir sapıklık içinde bulunmuş idi.»
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Arkadaşı der: Ya rabbenâ onu ben azdırmadım velâkin kendisi uzak bir dalâl içinde idi.
  • Tefhim-ul Kuran: Onun yakın dostu (saptırıcı) dedi ki: «Rabbimiz, ben onu kışkırtıp azdırmadım. Ancak kendisi (haktan) uzak bir sapıklık içindeydi.»
  • Kuran Yolu: Onun yakın dostu (saptırıcı) dedi ki: «Rabbimiz, ben onu kışkırtıp azdırmadım. Ancak kendisi (haktan) uzak bir sapıklık içindeydi.»
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Denizli Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com
    Vaktin Çağrısı
    Ramazan Bayramı
    Güncel
    Dini Hayat
    Eskişehir Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com