• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Neml  suresi ❭
  • Neml  77❭
  • Neml Suresi 77. Ayet Meali


    وَإِنَّهُۥ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ
    Ve innehu le huden ve rahmetun lil mu’minîn(mu’minîne).
    Şüphesiz o, elbette mü’minler için bir hidayet ve bir rahmettir.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve elbette O
    • وَإِنَّهُ
    • bir yol göstericidir
    • ه د ي
    • لَهُدًى
    • ve rahmettir
    • ر ح م
    • وَرَحْمَةٌ
    • mü’minlere
    • ا م ن
    • لِلْمُؤْمِنِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz o, elbette mü’minler için bir hidayet ve bir rahmettir.
  • Diyanet Vakfı: Ve o, müminler için gerçekten bir hidayet rehberi ve rahmettir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ve o, müminler için gerçekten bir hidayet rehberi ve rahmettir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Gerçekten o doğruyu gösteren kesin bir hidayet ve müminler için sırf bir rahmettir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Ve o, müminler için gerçekten bir hidayet rehberi ve rahmettir.
  • Ali Fikri Yavuz: Şüphe yok ki Kur’ân, doğruyu gösteren gerçek bir hidayetdir ve müminler için bir rahmettir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve hakıkat o doğruyu gösterir kat´î bir hidayet ve mü´minler için mahzı rahmettir
  • Fizilal-il Kuran: Ve yine kuşku yok ki, Kur´an, mü´minler için doğru yol kılavuzu ve rahmettir.
  • Hasan Basri Çantay: Hakıykaten o, mutlak bir hidâyetdir, mü´minler için de bir rahmet.
  • İbni Kesir: Gerçekten o; mutlak bir hidayettir ve mü´minler için de bir rahmettir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve şüphe yok ki, o (Kur´an) mü´minler için elbette bir hidâyettir ve bir rahmettir.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve gerçekten o, mü´minler için bir hidayet ve bir rahmettir.
  • Kuran Yolu: Ve gerçekten o, mü´minler için bir hidayet ve bir rahmettir.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat