• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Nisâ  suresi ❭
  • Nisâ  10❭
  • Nisâ Suresi 10. Ayet Meali


    إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلْيَتَٰمَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ نَارًا ۖ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا
    İnnellezîne ye’kulûne emvâlel yetâmâ zulmen innemâ ye’kulûne fî butûnihim nârâ(nâran) ve seyaslevne seîrâ(seîran).
    Yetimlerin mallarını haksız yere yiyenler, ancak ve ancak karınlarını doldurasıya ateş yemiş olurlar ve zaten onlar çılgın bir ateşe (cehenneme) gireceklerdir.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • şüphesiz
    • إِنَّ
    • kimseler
    • الَّذِينَ
    • yiyen(ler)
    • ا ك ل
    • يَأْكُلُونَ
    • mallarını
    • م و ل
    • أَمْوَالَ
    • öksüzlerin
    • ي ت م
    • الْيَتَامَىٰ
    • zulüm ile
    • ظ ل م
    • ظُلْمًا
    • doğrusu
    • إِنَّمَا
    • yemektedirler
    • ا ك ل
    • يَأْكُلُونَ
    • فِي
    • karınlarına
    • ب ط ن
    • بُطُونِهِمْ
    • ateş
    • ن و ر
    • نَارًا
    • ve gireceklerdir
    • ص ل ي
    • وَسَيَصْلَوْنَ
    • çılgın bir ateşe
    • س ع ر
    • سَعِيرًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yetimlerin mallarını haksız yere yiyenler, ancak ve ancak karınlarını doldurasıya ateş yemiş olurlar ve zaten onlar çılgın bir ateşe (cehenneme) gireceklerdir.
  • Diyanet Vakfı: Haksızlıkla yetimlerin mallarını yiyenler şüphesiz karınlarına ancak ateş tıkınmış olurlar; zaten onlar alevlenmiş ateşe gireceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yetimlerin mallarini haksiz yere yiyenler, muhakkak ki karinlarini atesle doldurmus olurlar ve cehennemi boylarlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yetimlerin mallarını haksız yere yiyenler, kesinlikle karınlarına sadece bir ateş yerler ve yarın çılgın bir ateşe yaslanırlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Yetimlerin mallarını haksız yere yiyenler, muhakkak ki karınlarını ateşle doldurmuş olurlar ve cehennemi boylarlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Yetimlerin mallarını zulmen (haksız olarak) yiyenler karınlarına ancak bir ateş yerler ve yakında alevli ateşe gireceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): yetimlerin zulmen mallarını yiyenler muhakkak karınlarında sırf bir ateş yerler ve yarın bir çılgın ateşe yaslanırlar
  • Fizilal-il Kuran: Yetimlerin mallarını haksız biçimde yiyenler, midelerini ateşle doldurmaktan başka birşey yapmıyorlar. Zaten kudurmuş alevlerin içine atılacaklardır.
  • Hasan Basri Çantay: Gerçek, yetîmlerin mallarını haksız (ve haraam) olarak yiyenler karınlarına ancak bir ateş yemiş olurlar. Onlar çılgın bir ateşe (cehenneme) gireceklerdir.
  • İbni Kesir: Yetimlerin mallarını zulmen yiyenler; karınlarına sadece ateş doldurmuş olurlar. Zaten onlar çılgın bir ateşe gireceklerdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphesiz o kimseler ki, yetimlerin mallarını haksız yere yerler, muhakkak karınlarında sırf bir ateş yemiş olurlar ve yakında bir ateşe sokulacaklardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Gerçek şu ki, yetimlerin mallarını zulmederek yiyenler, karınlarına ancak ateş yemiş olurlar. Onlar, çılgın bir ateşe gireceklerdir.
  • Kuran Yolu: Haksızlıkla yetimlerin mallarını yiyenler şüphesiz karınlarına ancak ateş tıkınmış olurlar; zaten onlar alevlenmiş ateşe gireceklerdir.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Şehr-i Ramazan
    Güncel
    Dini Hayat