• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Rahmân  suresi ❭
  • Rahmân  31❭
  • Rahmân Suresi 31. Ayet Meali


    سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
    Se nefrugu lekum eyyuhes sekalân(sekalâni).
    Yakında sizi de hesaba çekeceğiz, ey cinler ve insanlar!

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • boş vaktimiz olacak
    • ف ر غ
    • سَنَفْرُغُ
    • sizin için
    • لَكُمْ
    • ey
    • أَيُّهَ
    • iki yük sahibi (insan ve cin)
    • ث ق ل
    • الثَّقَلَانِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yakında sizi de hesaba çekeceğiz, ey cinler ve insanlar!
  • Diyanet Vakfı: Ey insan ve cin! Sizin de hesabınızı ele alacağız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey insan ve cin! sizin de hesabinizi ele alacagiz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yarın size kalacağız (yakında hesabınızı ele alacağız) ey insan ve cin!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Ey insan ve cin! Sizin de hesabınızı ele alacağız.
  • Ali Fikri Yavuz: Yakında sizi hesaba çekeceğiz, ey cinler ve insanlar!...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yarın size kalacağız ey sekalân!
  • Fizilal-il Kuran: Ey insanlar ve cinler, yakında sizinle hesaplaşmak için özel vakit ayıracağız.
  • Hasan Basri Çantay: Ey ins ve cin ileride siz (in nisabınızı görmiy) e yöneleceğiz.
  • İbni Kesir: Ey insanlar ve cinnler; yakında size de yöneleceğiz
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ey ins ve cin! Yakında sizin için teveccüh edeceğiz.
  • Tefhim-ul Kuran: Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız.
  • Kuran Yolu: Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat