• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Zumer  suresi ❭
  • Zumer  64❭
  • Zumer Suresi 64. Ayet Meali


    قُلْ أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ تَأْمُرُوٓنِّىٓ أَعْبُدُ أَيُّهَا ٱلْجَٰهِلُونَ
    Kul e fe gayrallâhi te’murûnnî a’budu eyyuhel câhilûn(câhilûne).
    De ki: “Ey cahiller! Siz bana Allah’tan başkasına ibadet etmemi mi emrediyorsunuz?”

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • de ki
    • ق و ل
    • قُلْ
    • başkasına mı?
    • غ ي ر
    • أَفَغَيْرَ
    • Allah’tan
    • اللَّهِ
    • bana emrediyorsunuz
    • ا م ر
    • تَأْمُرُونِّي
    • kulluk etmemi
    • ع ب د
    • أَعْبُدُ
    • ey
    • أَيُّهَا
    • cahiller
    • ج ه ل
    • الْجَاهِلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: De ki: “Ey cahiller! Siz bana Allah’tan başkasına ibadet etmemi mi emrediyorsunuz?”
  • Diyanet Vakfı: De ki: Ey cahiller! Bana Allah´tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: De ki: "Ey cahiller! Simdi bana o Allah´tan baskasina mi kulluk etmemi emrediyorsunuz?"
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): De ki: «Böyle iken, şimdi O Allah´tan başkasına mı kulluk etmemi emrediyorsunuz bana, ey cahiller?»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : De ki: «Ey cahiller! Şimdi bana o Allah´tan başkasına mı kulluk etmemi emrediyorsunuz?»
  • Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm, sana ecdadının dinine dön, diyen kâfirlere) de ki: “- Bunca delillerden sonra, Allah’dan başkasına mı ibadet etmemi, bana emrediyorsunuz? Ey cahiller!...”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): De ki: böyle iken şimdi o Allahın gayrısına mı kulluk etmemi emrediyorsunuz bana? Ey cahiller!
  • Fizilal-il Kuran: De ki: «Ey cahiller! Allah´dan başkasına kulluk etmemi mi bana emrediyorsunuz?»
  • Hasan Basri Çantay: De ki: «(Hal böyle iken) siz, ey câhiller, bana Allahdan başkasına mı tapmamı emr ediyorsunuz»?
  • İbni Kesir: De ki: Bana, Allah´tan başkasına ibadet etmemi mi emredersiniz ey cahiller?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Allah´tan başkasına mı ibadet edeyim diye bana emrediyorsunuz ey cahiller!»
  • Tefhim-ul Kuran: De ki: «Ey cahiller, bana Allah´ın dışında bir başkasına mı kulluk etmemi emrediyorsunuz?»
  • Kuran Yolu: De ki: «Ey cahiller, bana Allah´ın dışında bir başkasına mı kulluk etmemi emrediyorsunuz?»
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat