Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَٱتَّقُوا۟ ٱلنَّارَ ٱلَّتِىٓ أُعِدَّتْ لِلْكَٰفِرِينَ
Vettekûn nârelletî uiddet lil kâfirîn(kâfirîne).
Kâfirler için hazırlanmış ateşten sakının.
Türkçesi
Kökü
Arapçası
- ve sakının
- و ق ي
- وَاتَّقُوا
- ateşten
- ن و ر
- النَّارَ
- o ki
- الَّتِي
- hazırlanmıştır
- ع د د
- أُعِدَّتْ
- kafirler için
- ك ف ر
- لِلْكَافِرِينَ
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Kâfirler için hazırlanmış ateşten sakının.
- Diyanet Vakfı: Kâfirler için hazırlanmış bulunan ateşten sakının!
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O kafirler için hazırlanmış ateşten sakının!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Kâfirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.
- Ali Fikri Yavuz: Kâfirler için hazırlanan ateşten korkun.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): hem o kâfirler için hazırlanmış ateşten korunun
- Fizilal-il Kuran: Kafirler için hazırlanmış olan cehennem ateşinden sakınınız.
- Hasan Basri Çantay: Kâfirler için hazırlanmış olan o ateşden sakının.
- İbni Kesir: Kafirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o ateşten korkunuz ki, kâfirler için hazırlanmıştır.
- Tefhim-ul Kuran: Ve kâfirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.