• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Âli İmrân  suresi ❭
  • Âli İmrân  142 ❭
  • Âli İmrân Suresi 142. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ ٱلصَّٰبِرِينَ
    Em hasibtum en tedhulûl cennete ve lemmâ ya’lemillâhullezîne câhedû minkum ve ya’lemes sâbirîn(sâbirîne).
    Yoksa siz; Allah, içinizden cihad edenleri (sınayıp) ayırt etmeden ve yine sabredenleri (sınayıp) ayırt etmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • yoksa
    • أَمْ
    • siz sandınız
    • ح س ب
    • حَسِبْتُمْ
    • أَنْ
    • gireceğinizi
    • د خ ل
    • تَدْخُلُوا
    • cennete
    • ج ن ن
    • الْجَنَّةَ
    • وَلَمَّا
    • bilmeden
    • ع ل م
    • يَعْلَمِ
    • Allah
    • اللَّهُ
    • kimseleri
    • الَّذِينَ
    • cihad edenleri
    • ج ه د
    • جَاهَدُوا
    • içinizden
    • مِنْكُمْ
    • (sınayıp) bilmeden
    • ع ل م
    • وَيَعْلَمَ
    • sabredenleri
    • ص ب ر
    • الصَّابِرِينَ
  • Diyanet Vakfı: Yoksa siz; Allah, içinizden cihad edenleri (sınayıp) ayırt etmeden ve yine sabredenleri (sınayıp) ayırt etmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yoksa Allah içinizden cihad edenleri belli etmeden, sabredenleri ortaya çıkarmadan cennete gireceğinizi mi sandınız?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yoksa siz, Allah içinizden savaşanları ve sabredenleri hiç belirlemeden cennete gireceğinizi mi sandınız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yoksa siz, Allah içinizden cihad edenleri belli etmeden, sabredenleri ortaya çıkarmadan cennete girivereceğinizi mi sandınız?
  • Ali Fikri Yavuz: Yoksa, Allah içinizden mücadele edenlerle sabredenleri hiç belli etmeden cennete girivereceğinizi mi sandınız?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yoksa siz zannettinizmi ki Allah içinizden o mücahede edenleri hiç belli etmeden, sabredenleri belli etmeden Cennete giriverceksiniz?
  • Fizilal-il Kuran: Yoksa siz, Allah içinizdeki cihad edenleri ayırd etmeden ve sabırlıları belirlemeden Cennete girebileceğinizi mi sandınız?
  • Hasan Basri Çantay: Yoksa siz - Allah içinizden savaşanlar (la savaşmâyanlar) ı belli etmeden - sebat edenler (le etmeyenler) i belli etmeden cennete girivereceğinizi mi sandınız?
  • İbni Kesir: Yoksa; Allah, içinizden cihad edenleri ve sabredenleri belirtmeden cennet´e girivereceğinizi mi sandınız?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Yoksa siz, Allah Teâlâ sizden mücâhede edenleri ayırdetmedikçe ve sabredenleri belli buyurmadıkça cennete girivereceğinizi mi sanıverdiniz?
  • Tefhim-ul Kuran: Yoksa siz, Allah, içinizden cihad edenleri belirtip ayırdetmeden ve sabredenleri de belirtip ayırdetmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Kocaeli Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com