• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Âli İmrân  suresi ❭
  • Âli İmrân  60 ❭
  • Âli İmrân Suresi 60. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْمُمْتَرِينَ
    El hakku min rabbike fe lâ tekun minel mumterîn(mumterîne).
    Hak Rabbindendir. O hâlde, sakın şüphe edenlerden olma.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • (Bu,) gerçektir
    • ح ق ق
    • الْحَقُّ
    • -den (gelen)
    • مِنْ
    • Rabbin-
    • ر ب ب
    • رَبِّكَ
    • فَلَا
    • öyle ise olma
    • ك و ن
    • تَكُنْ
    • -dan
    • مِنَ
    • kuşkulananlar-
    • م ر ي
    • الْمُمْتَرِينَ
  • Diyanet Vakfı: Hak Rabbindendir. O hâlde, sakın şüphe edenlerden olma.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Gerçek, Rabbinden gelendir. Öyle ise şüphecilerden olma.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bu gerçek senin Rabbindendir; bunun için şüphe edenlerden olma!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bu hak (gerçek) senin rabbindendir, o halde şüphecilerden olma.
  • Ali Fikri Yavuz: Îsa hakkında sana verilen haber gerçektir. Artık şüphecilerden olma.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bu hak senin rabbından, binaenaleyh şüphe edenlerden olma
  • Fizilal-il Kuran: Bu anlattıklarımız Rabbinden gelen gerçektir. Sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
  • Hasan Basri Çantay: (Bu) Hak (ve hakıykat) Rabbinden (gelen bir gerçek) dir. öyle ise şübhecilerden olma.
  • İbni Kesir: Hak, Rabbındandır. Öyleyse şüphecilerden olma.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Hak Rabbindendir, artık şüphe edenlerden olma.
  • Tefhim-ul Kuran: Gerçek, Rabbindendir. Öyleyse kuşkuya kapılanlardan olma.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Aksaray Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com