• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Âli İmrân  suresi ❭
  • Âli İmrân  89 ❭
  • Âli İmrân Suresi 89. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
    İllellezîne tâbû min ba’di zâlike ve aslehû fe innallâhe gafûrun rahîm(rahîmun).
    Ancak bundan sonra tövbe edip kendilerini düzeltenler müstesnadır. Şüphesiz Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • dışında
    • إِلَّا
    • kimseler
    • الَّذِينَ
    • tevbe eden
    • ت و ب
    • تَابُوا
    • مِنْ
    • sonra
    • ب ع د
    • بَعْدِ
    • ondan
    • ذَٰلِكَ
    • ve uslananlar
    • ص ل ح
    • وَأَصْلَحُوا
    • çünkü
    • فَإِنَّ
    • Allah
    • اللَّهَ
    • çok bağışlayan
    • غ ف ر
    • غَفُورٌ
    • çok esirgeyendir
    • ر ح م
    • رَحِيمٌ
  • Diyanet Vakfı: Ancak bundan sonra tövbe edip kendilerini düzeltenler müstesnadır. Şüphesiz Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ancak, bundan sonra tevbe edip yola gelenler başka. Çünkü Allah çok bağışlayıcı ve merhametlidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ancak onun arkasından tevbe edip gidişatlarını düzeltenler başka; çünkü Allah, bağışlayan ve çok esirgeyendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ancak bundan sonra tevbe edip kendini düzeltenler başka. Şüphesiz ki Allah, çok bağışlayan ve çok esirgeyendir.
  • Ali Fikri Yavuz: Ancak onun arkasından tevbe edip hallerini düzeltenler başka. Çünkü Allah, hakikaten günahları bağışlayan, çok esirgeyendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ancak, onun arkasından tevbe edib salâha girenler başka. Çünkü Allah gafurdur, rahîmdir
  • Fizilal-il Kuran: Ancak bu sapıtmanın ardından tevbe ederek durumlarını düzeltenler hariç. Çünkü Allah affedici ve merhametlidir.
  • Hasan Basri Çantay: Bundan sonra tevbe (ve rücu) ve (nefslerini) ıslah edenler müstesna. Çünkü Allah cidden (kusurları) örten, çok esirgeyendir.
  • İbni Kesir: Ancak bunun ardından tevbe edip islah edenler müstesnadır. Doğrusu Allah, Gafur´dur, Rahim´dir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ancak o kimseler ki, bundan sonra tevbe ettiler ve ıslahta bulundular, onlar müstesna. Çünkü Allah Teâlâ şüphe yok ki gafûrdur, rahîmdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Ancak bundan sonra tevbe edenler. ´salih olarak davrananlar´ başka. Çünkü Allah, gerçekten bağışlayandır, esirgeyendir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Kahramanmaraş Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com