Âli İmrân Suresi 88. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
Hâlidîne fîhâ, lâ yuhaffefu anhumul azâbu ve lâ hum yunzarûn(yunzarûne).
Onun (lânetin) içinde ebedî kalacaklardır. Onların azabı hafifletilmez, onlara göz açtırılmaz.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • ebedi kalacaklardır
  • خَالِدِينَ
  • خ ل د
  • O(la’net)in içinde
  • فِيهَا
  • لَا
  • hafifletilmeyecek
  • يُخَفَّفُ
  • خ ف ف
  • onlardan
  • عَنْهُمُ
  • azab
  • الْعَذَابُ
  • ع ذ ب
  • وَلَا
  • ve onlara
  • هُمْ
  • fırsat verilmeyecektir
  • يُنْظَرُونَ
  • ن ظ ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onun (lânetin) içinde ebedî kalacaklardır. Onların azabı hafifletilmez, onlara göz açtırılmaz.
  • Diyanet Vakfı: Bu lânete ebedî gömülüp gidecekler. Onların azapları hafifletilmez; yüzlerine de bakılmaz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonsuza kadar o lanetin içindedirler, azapları hafifletilmez ve kendilerine mühlet verilmez.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar bu (lanetin) içinde ebedî kalacaklardır. Kendilerinden ne bu azab hafifletilir, ne de yüzlerine bakılır.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar ebedî olarak bu lânet ve azabın içindedirler. Kendilerinden ne azap hafifletilir, ne de onlara merhamet gözü ile bakılır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ebediyyen onun içindedirler, azabları hafifletilmez ve kendilerine mühlet verilmez
  • Fizilal-il Kuran: Onların bu cezaları süreklidir. Ne azapları hafifletilir ve ne de yüzlerine bakılır.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar bunun (bu lâ´netin ve cehennemin) içinde ebedî kalıcıdırlar. Kendilerinden ne azâb hafifletilir, ne de onlara (yüzlerine, suratlarına) bakılır.
  • İbni Kesir: Ebediyyen onun içindedirler. Onlardan azab hafifletilmez ve onlara rahmet nazarıyla bakılmaz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (Onlar) Bunun içinde ebedîyyen kalıcılardır. Onlardan azab hafifletilmez ve onlara nazar olunmaz.
  • Tefhim-ul Kuran: İçinde temelli kalıcıdırlar. Onların azabı hafifletilmez ve onlar gözetilmezler.

Resim yüklenemedi.

Yarınki hayatına şimdiden taşın.

Vaktin Çağrısı

Flashcards for dua, digital product

Şehr-i Ramazan