• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Âli İmrân  suresi ❭
  • Âli İmrân  88 ❭
  • Âli İmrân Suresi 88. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
    Hâlidîne fîhâ, lâ yuhaffefu anhumul azâbu ve lâ hum yunzarûn(yunzarûne).
    Onun (lânetin) içinde ebedî kalacaklardır. Onların azabı hafifletilmez, onlara göz açtırılmaz.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ebedi kalacaklardır
    • خ ل د
    • خَالِدِينَ
    • O(la’net)in içinde
    • فِيهَا
    • لَا
    • hafifletilmeyecek
    • خ ف ف
    • يُخَفَّفُ
    • onlardan
    • عَنْهُمُ
    • azab
    • ع ذ ب
    • الْعَذَابُ
    • وَلَا
    • ve onlara
    • هُمْ
    • fırsat verilmeyecektir
    • ن ظ ر
    • يُنْظَرُونَ
  • Diyanet Vakfı: Onun (lânetin) içinde ebedî kalacaklardır. Onların azabı hafifletilmez, onlara göz açtırılmaz.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bu lânete ebedî gömülüp gidecekler. Onların azapları hafifletilmez; yüzlerine de bakılmaz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonsuza kadar o lanetin içindedirler, azapları hafifletilmez ve kendilerine mühlet verilmez.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar bu (lanetin) içinde ebedî kalacaklardır. Kendilerinden ne bu azab hafifletilir, ne de yüzlerine bakılır.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar ebedî olarak bu lânet ve azabın içindedirler. Kendilerinden ne azap hafifletilir, ne de onlara merhamet gözü ile bakılır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ebediyyen onun içindedirler, azabları hafifletilmez ve kendilerine mühlet verilmez
  • Fizilal-il Kuran: Onların bu cezaları süreklidir. Ne azapları hafifletilir ve ne de yüzlerine bakılır.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar bunun (bu lâ´netin ve cehennemin) içinde ebedî kalıcıdırlar. Kendilerinden ne azâb hafifletilir, ne de onlara (yüzlerine, suratlarına) bakılır.
  • İbni Kesir: Ebediyyen onun içindedirler. Onlardan azab hafifletilmez ve onlara rahmet nazarıyla bakılmaz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (Onlar) Bunun içinde ebedîyyen kalıcılardır. Onlardan azab hafifletilmez ve onlara nazar olunmaz.
  • Tefhim-ul Kuran: İçinde temelli kalıcıdırlar. Onların azabı hafifletilmez ve onlar gözetilmezler.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com