• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Âli İmrân  suresi ❭
  • Âli İmrân  94 ❭
  • Âli İmrân Suresi 94. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    فَمَنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
    Fe menifterâ alâllâhil kezibe min ba’di zâlike fe ulâike humuz zâlimûn(zâlimûne).
    Artık bundan sonra Allah’a karşı kim yalan uydurursa, işte onlar zalimlerin ta kendileridir.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • artık kim
    • فَمَنِ
    • uydurursa
    • ف ر ي
    • افْتَرَىٰ
    • hakkında
    • عَلَى
    • Allah
    • اللَّهِ
    • bir yalan
    • ك ذ ب
    • الْكَذِبَ
    • مِنْ
    • sonra da
    • ب ع د
    • بَعْدِ
    • bundan
    • ذَٰلِكَ
    • işte
    • فَأُولَٰئِكَ
    • onlar
    • هُمُ
    • zalimlerdir
    • ظ ل م
    • الظَّالِمُونَ
  • Diyanet Vakfı: Artık bundan sonra Allah’a karşı kim yalan uydurursa, işte onlar zalimlerin ta kendileridir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Artık bundan sonra her kim Allah´a karşı yalan uydurursa, işte bunlar, zalimlerin ta kendisidirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Artık bundan sonra Allah adına o yalanı kim uydurmuşsa, onlar zalimlerin ta kendileridir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kim bundan sonra Allah´a karşı yalan uydurursa, işte onlar zalimlerin ta kendileridir.
  • Ali Fikri Yavuz: Artık bu delilden sonra helâl ve haram hakkında kim Allah’a karşı yalan söyleyip iftira ederse, işte onlar zâlimlerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Demek ondan sonra Allah namına o yalanı kim uydurmuşsa artık onlar, o zalimlerdir
  • Fizilal-il Kuran: Kim bundan sonra Allah adına yalan uydurursa, bunlar zalimlerin ta kendileridirler.
  • Hasan Basri Çantay: Artık kim bundan (ya´ni Tevratı getirib okudukdan) sonra Allaha karşı yalan uydurursa işte onlar zaalimlerin ta kendileridir.
  • İbni Kesir: Bundan sonra artık kim Allah´a karşı yalan isnad ederse; işte onlar zalimlerin kendileridir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ondan sonra Allah Teâlâ namına kim yalan yere iftirada bulunursa işte onlar zalimdirler.
  • Tefhim-ul Kuran: Artık bundan sonra kim Allah´a karşı yalan düzüp uydurursa, işte onlar, zalim olanlardır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Aksaray Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com