• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • En`âm  suresi ❭
  • En`âm  67 ❭
  • En`âm Suresi 67. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ ۚ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
    Likulli nebein mustekar(mustekarrun), ve sevfe ta’lemûn(ta’lemûne).
    Her haberin gerçekleşeceği bir zamanı vardır. İleride bileceksiniz.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • her
    • ك ل ل
    • لِكُلِّ
    • haberin
    • ن ب ا
    • نَبَإٍ
    • gerçekleşeceği bir zaman vardır
    • ق ر ر
    • مُسْتَقَرٌّ
    • yakında
    • وَسَوْفَ
    • bilirsiniz
    • ع ل م
    • تَعْلَمُونَ
  • Diyanet Vakfı: Her haberin gerçekleşeceği bir zamanı vardır. İleride bileceksiniz.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Her haberin gerçekleşeceği bir zaman vardır. Yakında siz de gerçeği bileceksiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Her haberin kararlaştırılmış bir zamanı vardır. Artık ileride anlarsınız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Her haberin kararlaştırılmış bir zamanı vardır, siz de onu yakında bileceksiniz.
  • Ali Fikri Yavuz: Kur’an’daki her haberin tahakkuk edeceği muayyen bir zamanı var. Artık yakında öğrenirsiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her haberin mukarrer bir zamanı var, artık ileride bilirsiniz
  • Fizilal-il Kuran: Her haberin bir gerçekleşme zamanı vardır. İlerde anlayacaksınız.
  • Hasan Basri Çantay: «Her bir haberin kararlaşmış bir zamanı vardır. Siz de yakında öğrenirsiniz».
  • İbni Kesir: Her haberin kararlaşmış bir zamanı vardır. Siz de yakında bileceksiniz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Her bir haberin bir mukarrer zamanı vardır. Ve yakında bilirsiniz.
  • Tefhim-ul Kuran: Her bir haber için ´kararlaştırılmış bir zaman (müstakar) ´ vardır. Siz de bileceksiniz.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com