Furkân Suresi 74. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَٰجِنَا وَذُرِّيَّٰتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَٱجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا
Vellezîne yekûlûne rabbenâ heb lenâ min ezvâcinâ ve zurriyyâtinâ kurrete a’yunin vec’alnâ lil muttekîne imâmâ(imâmen).
Onlar, “Ey Rabbimiz! Eşlerimizi ve çocuklarımızı bize göz aydınlığı kıl ve bizi Allah’a karşı gelmekten sakınanlara önder eyle” diyenlerdir.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • ve onlar
  • وَالَّذِينَ
  • derler
  • يَقُولُونَ
  • ق و ل
  • Rabbimiz
  • رَبَّنَا
  • ر ب ب
  • lutfeyle
  • هَبْ
  • و ه ب
  • bize
  • لَنَا
  • مِنْ
  • eşlerimizi
  • أَزْوَاجِنَا
  • ز و ج
  • ve çocuklarımızı
  • وَذُرِّيَّاتِنَا
  • ذ ر ر
  • sevinci
  • قُرَّةَ
  • ق ر ر
  • gözler
  • أَعْيُنٍ
  • ع ي ن
  • ve bizi yap
  • وَاجْعَلْنَا
  • ج ع ل
  • muttakilere
  • لِلْمُتَّقِينَ
  • و ق ي
  • önder
  • إِمَامًا
  • ا م م
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar, “Ey Rabbimiz! Eşlerimizi ve çocuklarımızı bize göz aydınlığı kıl ve bizi Allah’a karşı gelmekten sakınanlara önder eyle” diyenlerdir.
  • Diyanet Vakfı: (Ve o kullar): Rabbimiz! Bize gözümüzü aydınlatacak eşler ve zürriyetler bağışla ve bizi takvâ sahiplerine önder kıl! derler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve onlar ki: «Ey Rabbimiz, lütfunla bizlere eşlerimizden, çocuklarımızdan göz aydınlıkları ihsan buyur ve bizi takva sahiplerine önder kıl!» derler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ve onlar ki: «Ey Rabbimiz! Bize gözümüzü aydınlatacak eşler ve zürriyetler bağışla ve bizi takva sahiplerine önder kıl» derler.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar ki: “- Ey Rabbimiz! Bize zevcelerimizden ve nesillerimizden gözlerimizin süruru (sevinci) olacak iyi kimseler ihsan et ve bizi takva sahiblerine imam (önder) yap.” derler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve onlar ki ya rabbena! lûtfunla bizlere zevcelerimizden, zürriyyetlerimizden gözler süruru ihsan buyur ve bizi müttekıylere pişüva kıl derler
  • Fizilal-il Kuran: Onlar ki: “Rabbimiz, eşlerimiz ve çocuklarımız hususunda gözümüzü aydın kıl, bizi Allah’a karşı gelmekten sakınanlara önder yap.” derler.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar ki «Ey Rabbimiz, derler bize zevcelerimizden ve nesillerimizden gözler (imizin) bebeği olacak (saalik insanlar) ihsan et. Bizi takvaa saahiblerine rehber kıl».
  • İbni Kesir: Onlar ki; Rabbımız, eşlerimiz ve çocuklarımız hususunda gözümüzü aydın kıl, bizi müttakilere imam yap, derler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onlar ki: «Ya Rabbenâ! Bize zevcelerimizden ve zürriyetlerimizden gözler aydınlığı ihsan et ve bizi takvâ sahiplerine imam kıl!» derler.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve onlar: «Rabbimiz, bize eşlerimizden ve soyumuzdan, gözün aydınlığı olacak (çocuklar) armağan et ve bizi takva sahiplerine önder kıl,» diyenlerdir.

Yarınki hayatına şimdiden taşın.

Vaktin Çağrısı

Flashcards for dua, digital product

Şehr-i Ramazan