İbrâhim Suresi 28. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ بَدَّلُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا۟ قَوْمَهُمْ دَارَ ٱلْبَوَارِ
E lem tere ilellezîne beddelû ni’metallâhi kufren ve ehallû kavmehum dârel bevâr(bevâri).
(28-29) Allah’ın nimetini küfre değişenleri ve kavimlerini helâk yurduna, yaslanacakları cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? O, ne kötü duraktır!

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • أَلَمْ
  • görmedin mi?
  • تَرَ
  • ر ا ي
  • إِلَى
  • kimseleri
  • الَّذِينَ
  • çeviren(leri)
  • بَدَّلُوا
  • ب د ل
  • ni’metini
  • نِعْمَتَ
  • ن ع م
  • Allah’ın
  • اللَّهِ
  • nankörlüğe
  • كُفْرًا
  • ك ف ر
  • ve konduranları
  • وَأَحَلُّوا
  • ح ل ل
  • kavimlerini
  • قَوْمَهُمْ
  • ق و م
  • yurduna
  • دَارَ
  • د و ر
  • helak
  • الْبَوَارِ
  • ب و ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (28-29) Allah’ın nimetini küfre değişenleri ve kavimlerini helâk yurduna, yaslanacakları cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? O, ne kötü duraktır!
  • Diyanet Vakfı: Allah´ın nimetine nankörlükle karşılık veren ve sonunda kavimlerini helâk yurduna sürükleyenleri görmedin mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Görmüyor musun o kimseleri ki Allah´ın nimetini nankörlükle değiştirdiler ve kavimlerini helak yurduna kondurdular;
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah´ın nimetlerine nankörlükle karşılık veren ve sonunda milletlerini helak yurduna konduranları görmedin mi?
  • Ali Fikri Yavuz: Allah’ın nimetine şükretmeyi küfre değiştiren ve kavimlerini helâk yurduna konduran Mekke müşriklerine bakmaz mısın?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bakmaz mısın onlara ki Allahın ni´metini küfre değiştiler ve kavimlerini helâk yurduna kondurdular
  • Fizilal-il Kuran: Allah´ın nimetini teperek yerine kâfirliği seçenleri ve milletlerini helâk yurduna sürükleyenleri görmüyor musun?
  • Hasan Basri Çantay: (28-29) Allahın ni´metine bedel küfrü (ve nankörlüğü) ihtiyâr edenleri, (bununla beraber) kavmlerini de helak yurduna, cehenneme (sürükleyib) sokanları görmedin mi? Onlar (ın hepsi) oraya girecekler. O, ne kötü bir karar (gâh) dır!
  • İbni Kesir: Allah´ın verdiği nimeti küfre çevirip değiştirenleri ve milletlerini helak olacakları yere götürenleri görmüyor musun?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Allah´ın nîmetini küfre tebdîl edenleri ve kavimlerini helâk yurduna sevkeyleyenleri görmedin mi?
  • Tefhim-ul Kuran: Allah´ın nimetini küfre değiştirenleri ve kavimlerini ´yıkım ve azab´ yurduna konduranları görmedin mi?

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces