• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Şuarâ  suresi ❭
  • Şuarâ  129 ❭
  • Şuarâ Suresi 129. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
    Ve tettehızûne mesânia leallekum tahludûn(tahludûne).
    “İçlerinde ebedî yaşama ümidiyle sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?”

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve ediniyorsunuz
    • ا خ ذ
    • وَتَتَّخِذُونَ
    • köşkler (ve müstahkem kaleler)
    • ص ن ع
    • مَصَانِعَ
    • belki
    • لَعَلَّكُمْ
    • ebedi yaşarsınız diye
    • خ ل د
    • تَخْلُدُونَ
  • Diyanet Vakfı: “İçlerinde ebedî yaşama ümidiyle sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?”
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ebedi kalacakmışsınız gibi bir takım sanayiler ediniyorsunuz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz?»
  • Ali Fikri Yavuz: Dünyada ebedî kalacakmışsınız gibi, bir takım saraylar ve havuzlar da ediniyorsunuz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bir takım masnuat da ediniyorsunuz ki sanki muhalled kalacaksınız
  • Fizilal-il Kuran: Hiç ölmemek ümidi ile sağlam köşkler mi yapıyorsunuz?
  • Hasan Basri Çantay: «Ebedî kalacağınızı umarak yer altında su mahzenleri edinir misiniz»?
  • İbni Kesir: Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve birtakım sağlam köşkler de ediniyorsunuz. Sankı daimî kalacaksınız?»
  • Tefhim-ul Kuran: «Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz?»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Kurban Bayramı
    Güncel
    Dini Hayat
    Antalya Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com