• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Şuarâ  suresi ❭
  • Şuarâ  195 ❭
  • Şuarâ Suresi 195. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
    Bi lisânin arabiyyin mubîn(mubînin).
    (193-195) Uyarıcılardan olasın diye onu güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine apaçık Arapça bir dil ile indirmiştir.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • bir dille
    • ل س ن
    • بِلِسَانٍ
    • Arapça
    • ع ر ب
    • عَرَبِيٍّ
    • apaçık
    • ب ي ن
    • مُبِينٍ
  • Diyanet Vakfı: (193-195) Uyarıcılardan olasın diye onu güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine apaçık Arapça bir dil ile indirmiştir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (193-195) (Resûlüm!) Onu Rûhu´l-emîn (Cebrail) uyarıcılardan olasın diye, apaçık Arap diliyle, senin kalbine indirmiştir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): açık parlak bir Arapça ile.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Açık parlak bir Arapça lisan ile.
  • Ali Fikri Yavuz: Açık bir Arab dili ile...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Açık parlak bir Arabi lisan ile
  • Fizilal-il Kuran: Açık, yalın bir arapça ile
  • Hasan Basri Çantay: (193-194-195) Onu Ruuh-ul Emîn, inzâr edicilerden olasın diye, senin kalbine ma´nâsı açık Arabca bir dil ile indirmişdir.
  • İbni Kesir: Apaçık arab diliyle.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (195-196) Pek açık olan Arabî bir lisan ile. Ve şüphe yok ki, o, daha evvelkilerin kitaplarında da (mezkûr)dur.
  • Tefhim-ul Kuran: Apaçık Arapça bir dille.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Kocaeli Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com