• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Yûnus  suresi ❭
  • Yûnus  42 ❭
  • Yûnus Suresi 42. Ayet Meali


    Your browser doesn’t support HTML5 audio

    وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ ۚ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوْ كَانُوا۟ لَا يَعْقِلُونَ
    Ve minhum men yestemiûne ileyk(ileyke), e fe ente tusmius summe ve lev kânû lâ ya´kilûn(ya´kilûne).
    Onlardan sana kulak verenler de vardır. Fakat sağırlara, hele akılları da ermiyorsa, sen mi işittireceksin?
    Türkçesi Kökü Arapçası
    • içlerinde vardır
    • وَمِنْهُمْ
    • kimseler
    • مَنْ
    • dinleyenler
    • س م ع
    • يَسْتَمِعُونَ
    • seni
    • إِلَيْكَ
    • sen
    • أَفَأَنْتَ
    • duyurabilecek misin?
    • س م ع
    • تُسْمِعُ
    • sağırlara
    • ص م م
    • الصُّمَّ
    • üstelik
    • وَلَوْ
    • ك و ن
    • كَانُوا
    • لَا
    • akıl etmiyorlarsa
    • ع ق ل
    • يَعْقِلُونَ
    • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlardan sana kulak verenler de vardır. Fakat sağırlara, hele akılları da ermiyorsa, sen mi işittireceksin?
    • Diyanet Vakfı: Onlardan seni dinleyenler vardır. Fakat sağırlara -üstelik akılları da ermiyorsa- sen mi duyuracaksın?
    • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İçlerinden seni dinlemeye gelenler de var; ama akılları da yokken sağırlara sen mi duyuracaksın?
    • Elmalılı Hamdi Yazır: İçlerinden seni dinlemeye gelenler de var. Sen, sağırlara, üstelik akılsız da olanlara dinletebilir misin?
    • Ali Fikri Yavuz: İçlerinden seni, (okuduğun Kur’an’ı ve hükümlerini) dinlemeğe gelenler de var. Fakat, akılları da yokken sağırlara sen mi duyuracaksın?
    • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İçlerinden seni dinlemiye gelenler de var, fakat akılları da yokken sağırlara sen mi işittireceksin
    • Fizilal-il Kuran: Onların arasında Kur´an okurken sana kulak verenler de vardır. Fakat üstelik düşünme yeteneğinden de yoksun sağırlara, sen söz işittirebilir misin?
    • Hasan Basri Çantay: Onlardan sana kulak verenler vardır. Fakat sağırlara sen mi duyuracaksın? Hele akılları da olmazsa!
    • İbni Kesir: İçlerinde sana kulak verenler vardır. Fakat sen sağırlara işittirebilir misin? Üstelik akılları da hiç ermiyorsa.
    • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onların içinde senin sözlerini işitmek isteyenler de vardır. Fakat sağırlara mı işittireceksin? Eğer akılları da kesmez kimseler bulunmuş ise.
    • Tefhim-ul Kuran: Onlardan seni dinleyecekler vardır. Ama hiç duymayan, sağırlara -üstelik hiç akılları ermiyorsa- sen mi duyuracaksın?

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
    Vaktin Çağrısı
    Mevlid Kandili
    Güncel
    Dini Hayat